ويكيبيديا

    "بشأن الحق في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le droit au développement
        
    • relatives au droit au développement
        
    • concernant le droit au développement
        
    • consacrées au droit au développement
        
    • dans le domaine du droit au développement
        
    • ayant trait au droit au développement
        
    • matière de droit au développement
        
    • relative au droit au développement
        
    • rapportant au droit au développement
        
    • ce qui concerne le droit au développement
        
    • sur ce droit
        
    • relatif au droit au développement
        
    Elle a décidé de créer un mécanisme sur le droit au développement, un expert indépendant étant chargé d’étudier l’état de la réalisation de ce droit. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    Ce principe apparaît également au paragraphe 3 de l'article 3 de la Déclaration sur le droit au développement, dans laquelle l'Assemblée générale précise que : UN وذُكر هذا النهج أيضا في الفقرة 3 من المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية التي تنص على ما يلي:
    Deux autres études sont en préparation, l'une sur le droit au développement et l'autre sur l'exploitation des enfants. UN ويجري إعداد دراستين بشأن الحق في التنمية واستغلال اﻷطفال جنسيا.
    De fait, l'Agenda pour le développement doit largement refléter la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement adoptée en 1986, selon laquelle : UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:
    La discussion était notamment fondée sur la définition du développement, telle qu'elle figure dans la Déclaration sur le droit au développement. UN واستند نطاق المناقشات إلى جملة أمور منها تعريف التنمية الوارد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    La Déclaration sur le droit au développement réitère cet appel à la coopération entre États. UN ويكرر الإعلان بشأن الحق في التنمية هذا النداء للتعاون بين الدول.
    Ils ont décidé aussi d'adopter une déclaration commune à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement. UN واعتمد الرؤساء أيضا بيانا مشتركا بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    L'imposition des sanctions a réduit le niveau de vie de larges couches de la population des pays visés au minimum vital et fortement entravé l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN فقد تدنت مستويات المعيشة لقطاعات كبيرة من السكان في البلدان المستهدفة إلى مستوى الكفاف نتيجة لفرض الجزاءات، مما شكل أيضا عقبة كبرى أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    Ces mesures ont des conséquences préjudiciables pour la population des pays en développement et pour le développement tel qu'il est prévu dans la Déclaration sur le droit au développement. UN فلهذه التدابير آثار سلبية على سكان البلدان النامية وتنميتها، كما ورد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    Déclaration commune des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, adoptée à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement UN بيان مشترك لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور الإعلان بشأن الحق في التنمية
    Plusieurs États ont réaffirmé aussi leur appui à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    Elle note également avec la plus grande inquiétude l'éventuelle adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN ويخالج وفدها أيضا شواغل بالغة إزاء وجود صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية.
    De plus, nous exhortons le Groupe de travail à envisager sérieusement l'élaboration d'un instrument juridique international sur le droit au développement. UN ونود أيضا أن نحث الفريق العامل على إيلاء اهتمام جدي لصياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية.
    Aussi, le Bangladesh estime-t-il que le moment est venu d’envisager l’élaboration d’une convention sur le droit au développement. UN ولذا فقد أعرب عن اعتقاده في أن الوقت قد حان للنظر في وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية.
    La Norvège s’associe à la déclaration faite par l’Autriche au nom de l’Union européenne et espère qu’un consensus sur le droit au développement pourra se dégager à la prochaine session de l’Assemblée générale. UN والنرويج تنضم إلى البيان الذي أدلت به النمسا باسم الاتحاد الأوروبي، وتأمل في التوصل إلى توافق للآراء بشأن الحق في التنمية خلال الدورة التالية للجمعية العامة.
    Le Haut Commissariat prévoit d’organiser des séminaires régionaux sur le droit au développement en Amérique latine, en Afrique et en Asie. UN وتعتزم مفوضية حقوق اﻹنسان بعد ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين في أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن الحق في التنمية.
    Il a également fait des interventions sur le droit au développement et l'élimination de la pauvreté en tant que droits fondamentaux de la personne. UN وقدمت مداخلات أيضا بشأن الحق في التنمية والقضاء على الفقر بوصفهما من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    10. À la suite du PrésidentRapporteur, l'Expert indépendant a présenté ses travaux en cours sur le droit au développement. UN 10- وتبع الخبيرُ المستقل الرئيسَ - المقرر فوصف العمل الذي يضطلع به حالياً بشأن الحق في التنمية.
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.
    Le texte s'inscrit dans une longue tradition remontant à la résolution 41/128 du 4 décembre 1986 concernant le droit au développement. UN ويعود النص إلى تقليد طويل يرجع إلى القرار 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 بشأن الحق في التنمية.
    a. Services fonctionnels pour les réunions consacrées au droit au développement (2); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات بشأن الحق في التنمية (2)؛
    Concernant la nature du résultat escompté, le Mouvement des pays non alignés souhaitait qu'un instrument international juridiquement contraignant soit adopté dans le domaine du droit au développement. UN أما فيما يتعلق بطبيعة النتيجة المتوقعة، فإن حركة عدم الانحياز تهدف إلى صياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية ذي طبع ملزم.
    II. L'APPLICATION DES RÉSOLUTIONS DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ayant trait au droit au développement UN ثانيا- تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية
    Les États devraient être consultés au sujet des actions futures à engager en matière de droit au développement. UN وينبغي التشاور مع الدول بشأن سير العمل في المستقبل بشأن الحق في التنمية.
    Dans le même temps, il invite les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme de veiller en priorité à la mise en application du droit au développement, notamment par l'élaboration d'une convention relative au droit au développement. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تحث أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تكفل إعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية، بما في ذلك إعداد اتفاقية بشأن الحق في التنمية.
    La délégation japonaise a voté contre le projet de résolution parce qu'elle pense qu'il est inapproprié et contreproductif de créer une obligation juridiquement contraignante entre États en ce qui concerne le droit au développement. UN وأردف قائلا إن وفده قد صوت ضد مشروع القرار لأنه يعتقد بأنه من غير المناسب ومما يؤدي إلى عكس المطلوب وضع التزام ملزم قانونيا فيما بين الدول بشأن الحق في التنمية.
    Néanmoins, elle se félicite de la contribution de l'expert indépendant sur le droit au développement et de celle de l'équipe spéciale de haut niveau et se prépare à poursuivre son engagement pendant que l'équipe spéciale tente d'identifier les critères et les sous-critères opérationnels sur ce droit. UN ومع ذلك، فإنه يرحب بمساهمة الخبير المستقل في مسألة الحق في التنمية وفرقة العمل الرفيعة المستوى ويتطلع إلى مواصلة المشاركة أثناء عمل فرقة العمل لتحديد معايير أساسية ومعايير فرعية تشغيلية بشأن الحق في التنمية.
    Il a été rappelé que ces normes devaient se muer en un instrument international juridiquement contraignant relatif au droit au développement. UN وأكّدت حركة عدم الانحياز مجدّداً وجوب تطوير هذه المعايير في شكل صك دولي ذي طبيعة ملزمة قانوناً بشأن الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد