ويكيبيديا

    "بشأن الحماية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la protection contre
        
    • concernant la protection contre
        
    • de protection contre
        
    • sur la protection des
        
    • en matière de protection
        
    • pour la protection contre
        
    • à la protection contre
        
    • relative à la protection des
        
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Le Bureau a également participé à un atelier, dirigé par le Comité de déontologie des Nations Unies, sur la protection contre les représailles. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination met également à disposition d'importantes informations sur la protection contre la discrimination dans les divers domaines où celle-ci s'exerce. UN وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز.
    La loi contient des dispositions concernant la protection contre toute forme de discrimination et la protection juridique dans les cas de discrimination directe et indirecte. UN ويتضمن القانون أحكاماً بشأن الحماية من أي نوع من أنواع التمييز، وأحكاماً بشأن الحماية القانونية في حالات التمييز المباشر وغير المباشر.
    Cela signifie que le fait de déposer devant le Tribunal ou de collaborer avec lui doit être considéré comme une activité protégée, ce qui n'est actuellement pas prévu par la politique de protection contre les représailles en vigueur. UN وهذا يعني أن الإدلاء بشهادة أمام المحكمة أو التعاون معها من شأنه أن يُعتبر نشاطا محميا، وهو جانب غير مدرج حاليا في السياسة القائمة بشأن الحماية من الانتقام.
    Convention sur la protection des matières nucléaires, adoptée à Vienne et à New York le 3 mars 1980 (promulguée par le décret-loi no 8 de 1987) UN إجراءات أخرى الاتفاقية بشأن الحماية من المواد النووية المبرمة في فيينا
    Reconnaissant qu'il faudra réviser cet ensemble de principes, compte tenu des nouvelles applications de l'énergie nucléaire et de l'évolution des recommandations internationales en matière de protection radiologique, UN وإذ تسلّم بأنَّ مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    Coordination du réseau interorganisations pour la protection contre l'exploitation sexuelle et les atteintes sexuelles UN تنسيق الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Conclusion sur la protection contre l'exploitation et les sévices sexuels ; UN :: استنتاج بشأن الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    L'ONUDC se concerte avec les gouvernements intéressés afin d'obtenir les ressources nécessaires pour convoquer un groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels. UN وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Une politique sur la protection contre la violence, les exactions et l'exploitation des groupes vulnérables, notamment des femmes, des enfants et des personnes déplacées, est élaborée et mise en œuvre. UN يتم وضع وتعزيز سياسات بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا
    Un texte de loi sur la protection contre la discrimination est en cours d'adoption. UN والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً.
    Un dialogue est en cours avec la société civile en vue de l'élaboration d'une loi sur la protection contre la violence au sein de la famille. UN والحوار جارٍ مع المجتمع المدني لوضع قانون بشأن الحماية من العنف المنزلي.
    Le plan d'action de l'AIEA sur la protection contre le terrorisme nucléaire a suscité un large appui. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    Le plan d'action de l'AIEA sur la protection contre le terrorisme nucléaire a suscité un large appui. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    En septembre 2003, la Bulgarie a adopté la Loi sur la protection contre la discrimination. UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، اعتمدت بلغاريا قانونا بشأن الحماية من التمييز.
    Une politique sur la protection contre la violence, les exactions et l'exploitation des groupes vulnérables, notamment des femmes, des enfants et des personnes déplacées, est élaborée et mise en œuvre. UN يتم وضع وتعزيز سياسة عامة بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا
    Il est prévu que ces initiatives auront un impact direct sur le renforcement de l'engagement institutionnel en faveur des cadres de responsabilisation en vue de la mise en œuvre de la Stratégie, entre autres mesures, concernant la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il ressort d'un récent examen interinstitutions qu'il convient de coordonner l'action en matière de protection contre l'exploitation et la violence sexuelles lors de toutes les interventions d'urgence. UN وقد أبرز استعراض مشترك بين الوكالات أنجز مؤخرا ضرورة القيام بعمل منسق بشأن الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع أوضاع الاستجابة لحالات الطوارئ.
    À cet égard, la coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont le siège est à La Haye, revêt une importance particulière et, à cet égard, je souligne que mon pays honore ses obligations au titre des articles V et VI. Pour traiter de ces problèmes, la Serbie a organisé plusieurs cours internationaux sur la protection des armes chimiques. UN وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام على نحو خاص هو التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقرها في لاهاي، والوفاء بالتزامات بلدي بموجب المادتين الخامسة والسادسة. وفي إطار معالجة هذه المشاكل، نظمت صربيا عدة دورات دولية بشأن الحماية من الأسلحة الكيميائية.
    Reconnaissant qu'il faudra réviser cet ensemble de principes, compte tenu des nouvelles applications de l'énergie nucléaire et de l'évolution des recommandations internationales en matière de protection radiologique, UN وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    85. Afin de mettre en place un système complet et efficace de protection et de prévention de la violence familiale, la Stratégie nationale 20082011 pour la protection contre la violence domestique a été adoptée en avril 2008. UN 85- وبغية استحداث نظام شامل وفعال للحماية من العنف المنزلي ومنعه في جمهورية مقدونيا، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011 بشأن الحماية من العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2008.
    C'est dans ce contexte que le Comité recommande d'élaborer un cadre national de coordination relatif à la protection contre toutes les formes de violence, comprenant notamment des mesures de prévention globales. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    Veuillez apporter des précisions sur la mise en œuvre de la loi du 11 juin 2002 relative à la protection des travailleurs contre la violence au travail et au harcèlement moral et sexuel sur les lieux de travail. UN 24 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون الصادر في 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش السيكولوجي والجنسي في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد