ويكيبيديا

    "بشأن الخلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le différend
        
    • concernant le différend
        
    • sur le désaccord
        
    • concernant l'affaire du Différend
        
    • relative au différend
        
    Après avoir examiné l'environnement familial, cette institution présente ses conclusions sur le différend. UN وبعد أن تدرس المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الأطفال بيئة الأسرة، يكون عليها أن تقدم استنتاجاتها بشأن الخلاف.
    La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire. UN ويكون سير المفاوضات بشأن الخلاف لدى اليونان حول الاسم الدستوري لمقدونيا سيرا سويا ومنصفا رهنا، بدرجة كبيرة، باحترام الاتفاق المؤقت وتطبيقه.
    Dans son avis consultatif sur le différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur de la Commission des droits de l'homme, la Cour internationale de Justice a conclu que : UN ففي فتوى بشأن الخلاف المتصل بحصانة مقرر خاص معني بحقوق الإنسان من الإجراءات القانونية، خلصت محكمة العدل الدولية إلى ما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la résolution que le Conseil ministériel de l'Organisation de l'unité africaine a adoptée à sa soixante-troisième session concernant le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne, d'une part, et les États-Unis, le Royaume-Uni et la France, d'autre part. UN يشرفني أن أرفق إليكم طيه القرار الذي اعتمدته الدورة الثالثة والستون لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا.
    La chambre s'emploie à réduire les retards éventuels et, en tout état de cause, se prononce sur le désaccord mentionné au paragraphe 2 ci-dessus au plus tard au moment de l'adoption de la décision finale sur la question de mise en œuvre, conformément à l'alinéa f du paragraphe 1 de la section X. UN ويبذل فرع الإنفاذ جميع الجهود اللازمة ليقلص إلى أدنى حد أي تأخير ناتج عن ذلك، ويتخذ الفرع، في جميع الأحوال، قراراً بشأن الخلاف المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه في أجل أقصاه تاريخ اعتماد القرار النهائي بشأن مسألة التنفيذ وفقاً للفقرة 1(و) من الفرع العاشر.
    3) On trouve également mention de l'obligation d'indemniser qui incombe à l'Organisation des Nations Unies dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'affaire du Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN (3) وقد أشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية()، إلى الالتزام بدفع التعويض الواقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport en date du 27 mai 1994 que vous avez soumis en application de la résolution 845 (1993), relative au différend entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine (S/1994/632). UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في تقريركم المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدم عملا بالقرار ٨٤٥ )١٩٩٣( بشأن الخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )S/1994/632(.
    4. Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le différend relatif à l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme (E/1999/ 121) UN ٤ - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات القانونية )E/1999/121(
    4. Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le différend relatif à l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme (E/1999/ 121 et E/1999/124) UN ٤ - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات القانونية )E/1999/121(
    Suite donnée à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 29 avril 1999 sur le différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme UN تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 29 نيسان/أبريل 1999 بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le différend qui oppose la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste aux États-Unis d'Amérique, au Royaume-Uni et à la France, après avoir entendu le chef de la délégation libyenne et les interventions des différents délégués sur le différend qui oppose la Libye aux trois pays occidentaux, UN إذ تدارس تقرير اﻷمين العام بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا، وبعد أن استمع إلى بيان رئيس الوفد الليبي ومداخلات الوفود بشأن الخلاف القائم بين ليبيا والدول الغربية الثلاث،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le différend qui oppose la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste aux États-Unis d'Amérique, au Royaume-Uni et à la France, après avoir entendu le chef de la délégation libyenne et les interventions des différents délégués sur le différend qui oppose la Libye aux trois pays occidentaux, UN إذ تدارس تقرير اﻷمين العام بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا، وبعد أن استمع إلى بيان رئيس الوفد الليبي ومداخلات الوفود بشأن الخلاف القائم بين ليبيا والدول الغربية الثلاث،
    En outre, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) a récemment adopté une déclaration demandant aux deux parties de reprendre dès que possible les négociations sur le différend en matière de souveraineté afin de trouver une solution pacifique à cette longue controverse. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت مؤخرا الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية إعلانا يدعو الطرفين إلى أن يستأنفا في أقرب وقت ممكن المفاوضات بشأن الخلاف حول السيادة من أجل إيجاد حل سلمي لهذا الخلاف الذي طال أمده.
    Préoccupés par la vive tension entre le Tchad et la République centrafricaine, les membres du Conseil de sécurité ont organisé le 9 décembre 2002, deux séances privées de consultations avec, d'une part, le Premier Ministre centrafricain et, d'autre part, le Représentant permanent du Tchad auprès des Nations Unies sur le différend qui oppose ces deux pays. UN 28 - وسعيا إلى التخفيف من التوتر الشديد بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، عقد أعضاء مجلس الأمن للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 جلستين خاصتين للمشاورات، مع رئيس وزراء جمهورية أفريقيا الوسطى من جهة، ومع الممثل الدائم لتشاد لدى الأمم المتحدة من جهة ثانية، بشأن الخلاف بين البلدين.
    Faisant suite aux lettres que je vous ai adressées le 5 mai 1999 et le 21 juillet 1999 concernant la suite donnée à l’avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 29 avril 1999 sur le différend relatif à l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, j’ai l’honneur de porter les éléments ci-après à votre attention. UN إلحاقا برسالتي الموجهتين إليكم بتاريخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ و ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩ بشأن تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات القانونية، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    4. Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le différend relatif à l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme (E/1999/ 121) UN ٤ - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقـــرر لجنــة حقــوق اﻹنســان من اﻹجراءات القانونية )E/1999/121(
    — Ayant entendu la déclaration faite par la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste concernant le différend qui l'oppose à trois pays occidentaux, UN * وبعد أن استمع إلى ما عرضه وفد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن الخلاف القائم بينها وبين الدول الغربية الثلاث،
    Le 23 avril, le Parti du Congrès national et le MPLS ont présenté leurs conclusions finales à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye concernant le différend relatif à la frontière de l'Abyei. UN 9 - وفي 23 نيسان/أبريل، قدم حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان مستنداتهما النهائية بشأن الخلاف الحدودي في أبيي إلى هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    La chambre s'emploie à réduire tous les délais et, en tout état de cause, tranche sur le désaccord mentionné au paragraphe 2 au plus tard au moment de l'adoption de la décision finale sur la question de la mise en œuvre, conformément à l'alinéa f du paragraphe 1 de la section X. UN ويبذل فرع الإنفاذ جميع الجهود اللازمة ليقلص إلى أدنى حد أي تأخير ناتج عن ذلك، ويتخذ الفرع، في جميع الأحوال، قراراً بشأن الخلاف المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه في أجل أقصاه تاريخ اعتماد القرار النهائي بشأن مسألة التنفيذ وفقاً للفقرة 1(و) من الفرع العاشر.
    3) On trouve également mention de l'obligation d'indemniser qui incombe à l'Organisation des Nations Unies dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'affaire du Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN 3) وقد أشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية()، لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان إلى الالتزام دفع التعويض الواقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Mon pays figure parmi ces États. Au cours des 30 dernières années, la Cour a examiné trois cas auxquels la Jamahiriya était partie. Le dernier cas concernait la décision de la Cour relative au différend touchant la bande d'Aouzou. Cette décision figure dans la sous-section 3 de la troisième partie du rapport de la Cour dont l'Assemblée est saisie dans le document A/49/4. UN فخلال العقود الثلاثة الماضية نظرت المحكمة في ثلاث قضايا كانت الجماهيرية طرفا فيها، وكان آخرها حكم المحكمة بشأن الخلاف حول شريط أوزو الذي يرد حكم المحكمة بشأنه بالفرع )٣( من الجزء الثالث من تقرير المحكمة المعروض على هذه الجمعية في الوثيقة A/49/4، وهو الحكم الذي قبلته ليبيا رغم أنه جاء ضد مطالبها، وقامت بتنفيذه بحضور اﻷمم المتحدة وبإشرافها كما يرد في الوثيقة S/1994/657.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد