ويكيبيديا

    "بشأن الدروس المستخلصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les enseignements tirés
        
    • sur les leçons apprises
        
    • sur les leçons tirées
        
    - Plusieurs exposés sur les enseignements tirés de l'expérience de divers pays en matière d'élaboration de politiques et de mesures. UN - عدد من العروض بشأن الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية ذات الصلة بوضع السياسات والتدابير.
    Après la cérémonie d'ouverture, l'équipe de médiation de l'Union africaine a organisé un atelier à l'intention des parties sur les enseignements tirés du processus de paix engagé sous l'égide de l'IGAD. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans les activités de maintien de la paix UN عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام بشأن الدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات وللمضي قدما بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    1. Se félicite que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ait pris une part active, lors de la vingt-cinquième session du Conseil, au dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles dans ce pays; UN 1- يرحب بمشاركة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط خلال الدورة الخامسة والعشرين للمجلس في حوار رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات المستمرة في مكافحة العنف الجنسي في هذا البلد؛
    Conformément à sa résolution 24/27, le Conseil organisera à sa vingt-cinquième session un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et pour permettre aux pays en situation de conflit et de postconflit de partager leurs expériences en la matière. UN 108- سينظم المجلس في دورته الخامسة والعشرين، وفقاً لقراره 24/27، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن.
    III. Décision sur les leçons tirées de l'opération d'urgence au Rwanda; UN ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا؛
    22. Un certain nombre d'orateurs se sont référés à la documentation fournie par le secrétariat sur les enseignements tirés de la première année du premier cycle d'examen. UN 22- وأشار عددٌ من المتكلِّمين إلى الوثائق التي قدَّمتها الأمانة بشأن الدروس المستخلصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الأولى.
    Toujours à sa 27e séance, le Conseil a tenu une réunion-débat sur < < Les enseignements tirés du séisme/tsunami qui a récemment frappé la région de l'océan Indien : investir dans la réduction des risques, l'atténuation et l'état de préparation > > . UN 8 - في الجلسة 27 أيضا، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن الدروس المستخلصة من كارثة زلزال تسونامي المحيط الهندي الأخيرة: الاستثمار في مجال الحد من المخاطر وتخفيفها والتأهب لها.
    5. Afin de faciliter l'examen de l'avantprojet d'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, et conformément à la proposition du Mécanisme d'experts, le HCDH a organisé à l'Office des Nations Unies à Genève, les 6 et 7 mai 2009, un atelier technique sur la réalisation du droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 5- وتيسيراً لمناقشة مشروع الدراسة الأولي بشأن الدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، وعملاًًباقتراح آلية الخبراء، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة عمل فنية بشأن إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، في مكتب الأمم المتحدة بجنيف يومي 6 و7 أيار/مايو 2009.
    En novembre 2005, Mme Tauli-Corpuz, M. Langeveldt et Aqqaluk Lynge ont assisté à un atelier organisé par le FIDA sur les enseignements tirés des travaux du Fonds avec les communautés autochtones. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حضرت السيدة تاولي - كوربوز والسيد لانجيفيلت والسيد أغوا لوك لينجي حلقة عمل نظمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الدروس المستخلصة من أعمال الصندوق مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    b) Leurs points de vue sur les enseignements tirés, les bonnes pratiques, les lacunes, les besoins, les obstacles et les contraintes en matière d'adaptation, y compris la mise en œuvre de projets d'adaptation. UN (ب) آراء بشأن الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات والحواجز والمعوقات القائمة في مجال التكيف، بما في ذلك تنفيذ مشاريع التكيف.
    15. Invitation adressée aux Parties et aux organisations internationales ayant des compétences en matière de diversification économique à faire connaître leur avis sur les enseignements tirés de la définition de méthodes pratiques de diversification économique dans le cadre du développement durable, notamment grâce à l'utilisation d'outils économiques, financiers et techniques. UN 15- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في التنويع الاقتصادي إلى طرح آرائها بشأن الدروس المستخلصة من تحديد المناهج العملية لمعالجة التنويع الاقتصادي ضمن سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق استخدام أدوات اقتصادية ومالية وتقنية.
    d) De revoir le modèle de rapport intérimaire et final concernant chaque projet pour y inclure des questions sur les enseignements tirés, l'établissement de partenariats et la viabilité de l'organisation; UN (د) مراجعة نموذج تقارير المشروعات المرحلية والختامية بحيث تتضمن أسئلة بشأن الدروس المستخلصة وإعداد الشراكات والاستدامة التنظيمية؛
    Les départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont organisé avec les personnels des missions, en février 2011, un atelier sur les enseignements tirés des expériences passées et sur les bonnes pratiques en matière de transition, concernant notamment la planification nationale et celle de l'ONU, le renforcement des capacités, la gestion du personnel et les activités de communication. UN نظمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حلقة عمل في شباط/فبراير 2011 مع موظفي البعثات بشأن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتعلقة بعمليات الانتقال، بما في ذلك التخطيط على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة، وبناء القدرات، وإدارة الموظفين، والاتصال، والتوعية.
    3. La présente étude vient compléter et étayer la première étude du Mécanisme d'experts, sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité (2009). UN 3- وتستند هذه الدراسة إلى الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم (2009)، التي تناولت تحديداً مسألة التعليم بلغات الشعوب الأصلية ومن خلال مناهج مناسبة ثقافياً()، وتدعم تلك الدراسة الأولى.
    1. Se félicite que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ait pris une part active, lors de la vingt-cinquième session du Conseil, au dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles dans ce pays; UN 1- يرحب بمشاركة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط خلال الدورة الخامسة والعشرين للمجلس في الحوار الرفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات المستمرة في مكافحة العنف الجنسي في هذا البلد؛
    15. Décide d'organiser à sa vingt-cinquième session, un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et permettre aux pays en situation de conflit et de postconflit de partager leurs expériences en la matière; UN 15- يقرر أن ينظم، في دورته الخامسة والعشرين، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتبادل خبراتها في هذا الشأن؛
    15. Décide d'organiser à sa vingt-cinquième session, un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et permettre aux pays en situation de conflit et de post-conflit de partager leurs expériences en la matière; UN 15- يقرر أن ينظم، في دورته الخامسة والعشرين، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن؛
    a) Prend note du document EC/46/SC/CRP.28 sur les leçons tirées de l'opération d'urgence au Rwanda: Nouvelles réflexions; UN )أ( تحيط علما بالوثيقة EC/46/SC/CRP.28 بشأن " الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا: ملاحظات أخرى " ؛
    Elle rappelle ensuite que le Comité, à une réunion précédente, a examiné un document informel sur les leçons tirées et sur les meilleures pratiques dans les pays sortant d'un conflit, et demande à présent comment le suivi de cette question sera assuré. UN 35 - وثانيا، سألت، في معرض إشارتها إلى أن اللجنة، في جلسة سابقة، نظرت في ورقة غير رسمية بشأن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في البلدان في فترة ما بعد الصراعات، كيف يمكن مواصلة معالجة هذا الموضوع.
    30. L'information concernant les enseignements tirés de l'application par chaque pays de différents instruments ou ensembles d'instruments est encore insuffisamment diffusée; il faut donc organiser de meilleurs échanges d'informations entre dirigeants sur les leçons tirées de l'application de ces politiques, concernant notamment leur efficacité comparée dans des situations économiques, environnementales et culturelles différentes. UN ٣٠ - إن المعلومات عن الخبرة الوطنية بمختلف وسائل السياسة العامة ومجموعات اﻷدوات غير معممة بدرجة كافية؛ وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات لدى صناع السياسة بشأن الدروس المستخلصة فيما يتعلق بفعالية وكفاءة نهج السياسة العامة في مختلف الظروف الاقتصادية والبيئية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد