ويكيبيديا

    "بشأن الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la dette
        
    • sur la religion
        
    • sur la foi
        
    • concernant la dette
        
    • matière de dette
        
    Il vous souviendra en effet, que la gravité de l'endettement a amené les chefs d'Etat et de gouvernement africains à proposer la tenue d'un sommet extraordinaire sur la dette africaine. UN يذكر اﻷعضاء أن خطورة مشكلة المديونية أدت برؤساء الدول أو الحكومات الافريقية إلى اقتراح عقد قمة خاصة بشأن الدين الافريقي.
    La Commission a poursuivi la mise en place de la base de données Indicateurs à court terme, l'intégration de nouvelles classifications statistiques internationales et l'élaboration d'une banque de données sur la dette extérieure des pays d'Amérique latine. UN والعمل مستمر في وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القصيرة اﻷجل وإدراج تصنيفات إحصائية دولية جديدة وإنشاء مصرف بيانات بشأن الدين الخارجي على بلدان أمريكا اللاتينية.
    M. Cœuré a tout d'abord présenté la mise en œuvre des dispositions du Consensus de Monterrey sur la dette extérieure. UN 60 - وقدم السيد كوري أولا عرضا عن تنفيذ أحكام توافق آراء مونتيري بشأن الدين الخارجي.
    1997 Deuxième colloque sur la religion, la science et l'environnement, intitulé < < La mer Noire en crise > > UN 1997: الندوة الثانية بشأن الدين والعلم والبيئة: البحر الأسود في أزمة.
    Il a rappelé que l’Assemblée nationale considérait l’élaboration d’une ordonnance sur la religion et a déclaré qu’une aide technique venant des Nations Unies serait appréciée. UN وأشار إلى أن الجمعية الوطنية تنظر في وضع قانون بشأن الدين وأعلن أن أي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة ستحظى بالترحيب.
    A. Exposé sur le dialogue du Haut Commissaire de 2012 sur la foi et la protection UN ألف- تقرير تحديثي شفوي عن حوار المفوض السامي لعام 2012 بشأن الدين والحماية
    À cet égard, l'initiative prise récemment par les institutions financières internationales concernant la dette multilatérale était un pas dans la bonne direction et il fallait poursuivre et renforcer les efforts dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، تعد المبادرة التي اتخذتها مؤخرا المؤسسات المالية الدولية بشأن الدين المتعدد اﻷطراف على وجه التحديد خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلتها وتحسينها.
    Il faudrait aussi qu'aux progrès ainsi obtenus en matière de dette bilatérale s'ajoutent des mesures des autres créanciers publics, des mesures d'allégement de la dette multilatérale et un appui à la réduction de la dette commerciale. UN ويتعين أيضا تكملة التقدم المحرز بشأن الدين الثنائي باتخاذ الدائنين الرسميين اﻵخرين إجراءات، وتدابير لتخفيف عبء الدين متعدد اﻷطراف، ودعم تخفيض الدين التجاري.
    Le premier numéro d'un bulletin de statistiques sur la dette a été finalisé, des projets de manuels, de règlements et de procédures de la Direction générale des prêts ont été rédigés et un projet de loi sur la dette publique est en cours d'élaboration. UN وأُنجز العدد الأول من نشرة إحصائية بشأن الديون، وأُعدت مشاريع كتيبات وتنظيمات وإجراءات للدليل العام للديون، وتجري صياغة مشروع قانون بشأن الدين العام.
    Pour ces raisons, ma délégation soutient que la convocation d'une conférence internationale sur la dette de l'Afrique constituera une occasion inégalée qui permettra à la communauté internationale de se pencher sur cette question de manière spécifique et positive. UN ولتلك الأسباب، يرى وفدي أن عقد مؤتمر دولي بشأن الدين في أفريقيا سيكون فرصة لا مثيل لها لأن يعالج المجتمع الدولي هذه المسألة بطريقة محددة وإيجابية.
    M. Cœuré a tout d'abord présenté la mise en œuvre des dispositions du Consensus de Monterrey sur la dette extérieure. UN 5 - وقدم السيد كوري أولا عرضا عن تنفيذ أحكام توافق آراء مونتيري بشأن الدين الخارجي.
    La délégation du Kenya appuie la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la dette et le développement au cours de laquelle la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et les institutions financières internationales, a été exhortée à solder, une fois pour toutes, l'ensemble des dettes non remboursées, ce qui constituerait un moyen pratique d'alléger le fardeau des pays à faible revenu. UN وأعلن أن وفده يؤيد الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الدين والتنمية، وهو الاجتماع الذي دعا المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، الى شطب الديون المستحقة بصورة نهائية في المفاوضات المقبلة، والى اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف العبء الواقع على البلدان المنخفضة الدخل.
    À la fin de 1993, le Groupe de hautes personnalités a recommandé la création d'un groupe de travail qui serait chargé de suivre les initiatives prises par le Secrétaire général, de concert avec le Groupe des Sept, sur la dette africaine, l'accent portant tout particulièrement sur la réduction de l'encours de la dette de manière à assurer l'uniformité des réformes entre les pays débiteurs. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، أوصى فريق الشخصيات الرفيعة المستوى بإنشاء فريق عامل تابع له لمتابعة مبادرات اﻷمين العام مع مجموعة السبعة بشأن الدين الافريقي، مع التركيز بصفة خاصة على تخفيض الدين القائم لكفالة الاتساق في جميع البلدان المدينة التي تسير في طريق اﻹصلاح.
    En élaborant une politique sur la dette publique. UN :: بلورة سياسة السلطة الفلسطينية بشأن الدين العام(5).
    Vers un nouveau discours sur la religion et sur l'égalité UN البيان من أجل خطاب جديد بشأن الدين والمساواة بين الجنسين
    De plus, la liberté d'expression est fondamentale dans la création d'un climat rendant possible la tenue d'un débat profond sur la religion. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرية التعبير عنصر جوهري من أجل إيجاد بيئة يمكن فيها إجراء مناقشة حاسمة بشأن الدين.
    Il avait rappelé que l'Assemblée nationale considérait l'élaboration d'une ordonnance sur la religion et avait déclaré qu'une aide technique du Comité des droits de l'homme serait appréciée. UN وكان قد أشار إلى أن الجمعية الوطنية تبحث سن قانون بشأن الدين وأكد أن أي مساعدة تقنية من لجنة حقوق الإنسان ستحظى بالترحيب.
    Au minimum, les recensements réguliers devraient inclure des questions volontaires sur la religion qui permettent aux individus de s'identifier, et qui constituent une source précieuse pour des analyses statistiques plus approfondies. UN وكمعيار أساسي أدنى، ينبغي أن تشمل مسوحات التعداد أسئلة طوعية بشأن الدين تسمح للأفراد بتحديد هويتهم وتوفر موردا قيِّما لتحليل إحصائي أعمق.
    :: Droits de la Femme à AMAN en Jordanie en décembre 2002. Le jeune Roi a organisé une conférence mondiale sur la religion et la paix. UN □ حقوق المرأة في عمان بالأردن في كانون الأول/ديسمبر 2002، قام الملك الشاب بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن الدين والسلام.
    Deuxième colloque sur la religion, la science et l'environnement, intitulé < < La mer Noire en crise > > UN 1997: ندوة بشأن الدين والعلم والبيئة، الندوة الثانية وموضوعها " البحر الأسود في أزمة "
    A. Exposé sur le dialogue du Haut Commissaire de 2012 sur la foi et la protection 45-46 11 UN ألف - تقرير تحديثي شفوي عن حوار المفوض السامي لعام 2012 بشأن الدين والحماية 45-46 13
    1. Prend acte avec satisfaction des rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Bureau des services de contrôle interne concernant la dette d'Habitat II à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقارير اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن الدين المستحق على الموئل الثاني لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية؛
    L'Espagne a aussi pris des mesures en matière de dette extérieure, qui permettront à notre pays de prendre une part active aux initiatives d'annulation de la dette multilatérale des pays pauvres très endettés. UN وقد اتخذت إسبانيا، كذلك، تدابير بشأن الدين الخارجي، مما سيمكن بلدنا من المشاركة النشطة في المبادرات المتعددة الأطراف لإعفاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد