ويكيبيديا

    "بشأن الروابط القائمة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les liens entre
        
    • sur les liens existant entre
        
    • sur les interactions entre
        
    Document de travail de la FAO sur les liens entre l'agriculture et l'énergie UN وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة.
    :: Un rapport sur les liens entre les mégadonnées et les objectifs de développement durable; UN :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة
    Elle est favorable aux PFP qu'elles considèrent comme des outils adaptés pour engager des débats de fond sur les liens entre le financement des activités opérationnelles et les résultats sur le terrain. UN والاتحاد يؤيد الأطر التمويلية المتعددة السنوات، فهو ينظر إليها بوصفها أدوات متكيفة لإجراء مناقشات موضوعية بشأن الروابط القائمة بين تمويل الأنشطة التنفيذية والنتائج الميدانة.
    16. Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/58/330), le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation fait du rapport entre les sexes un des deux thèmes examinés. Il présente une vue d'ensemble théorique et quelques observations préliminaires sur les liens existant entre les rapports entre les sexes et le droit à l'alimentation. UN 16- وفي أحدث تقرير للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى الجمعية العامة (A/58/330)، يركز المقرر الخاص على العنصر الجنساني بوصفه أحد موضوعي التقرير، عارضاً لمحة عن المفاهيم وبعض الملاحظات الأولية بشأن الروابط القائمة بين العنصر الجنساني والحق في الغذاء.
    ee) Faire régulièrement rapport au Comité, s'il y a lieu, sur les liens existant entre Al-Qaida et les personnes, groupes, entreprises et entités qui peuvent être inscrits sur la Liste en application du paragraphe 1 de la résolution 2082 (2012) ou de toute autre résolution applicable; UN (هـ هـ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات الذين تسري عليهم شروط الإدراج على القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2085 (2012) أو أي من القرارات المتعلقة بالجزاءات؛
    64. Des travaux additionnels de recherche et de sensibilisation doivent être menés sur les interactions entre politique commerciale et parité. UN 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية ودعوة للسياسات بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية.
    Documents publiés sur les liens entre la DDTS/GDT et les questions de parité fournis aux organisations féminines et aux experts en matière d'égalité des sexes UN إصدار مواد بشأن الروابط القائمة بين مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي والقضايا الجنسانية، تتقاسمها المنظمات النسائية والخبراء في الشؤون الجنسانية
    Les Parties ont également demandé des travaux techniques et scientifiques supplémentaires sur les liens entre la diversité biologique et l'atténuation des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, notamment la convocation d'un Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    En particulier, il est important que le consensus exprimé lors du Sommet du Millénaire l'année dernière sur les liens entre la sécurité, la paix, les droits humains et le développement se reflète dans ces efforts communs au niveau international. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أن يتجلى في هذه الجهود المشتركة المبذولة على الصعيد الدولي توافق الآراء الذي أبدي أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية في العام الماضي بشأن الروابط القائمة بين الأمن والسلم وحقوق الإنسان والتنمية.
    h) Mettre au point et utiliser des outils et des approches pour renforcer la sensibilisation, par exemple, des indications à l'intention des médias sur les liens entre les changements climatiques et les phénomènes météorologiques; UN (ح) وضع أدوات ونهوج لإذكاء الوعي، بما في ذلك، على سبيل المثال، إرشادات لوسائط الإعلام بشأن الروابط القائمة بين تغير المناخ والظواهر الجوية، وتطبيق هذه الأدوات والنهوج؛
    82. Les représentants ont jugé que l'exposé du secrétariat sur les liens entre ses travaux et les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire avait été extrêmement utile en vue de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies, et ils ont invité le secrétariat à continuer dans cette voie à l'occasion des futures sessions de la Commission. UN 82- ورأى المندوبون أن العرض المقدم من الأمانة بشأن الروابط القائمة بين عملها والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية مفيد للغاية في ضوء الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة، وشجعوا الأمانة على مواصلة إبراز هذه الروابط في سياق الدورات المقبلة للجنة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les liens entre les forêts et les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire (E/CN.18/2005/7); UN (ب) تقرير الأمين العام بشأن الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية (E/CN.18/2005/7)؛
    Elle a également rendu compte de sa participation au débat général de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale en sa qualité de présidente du Comité et déclaré qu'elle avait basé son intervention sur la déclaration sur les liens entre la Convention et le Programme d'action de Beijing adoptée par le Comité à sa vingt-deuxième session. UN 26 - وذكرت أيضا أنها اشتركت في المناقشة العامة التي أجريت أثناء الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة بصفتها رئيسة اللجنة وأنها أدلت بكلمة تستند إلى الإعلان الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية والعشرين بشأن الروابط القائمة بين الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    c) Le SBSTA a accueilli avec intérêt le rapport du Groupe spécial d'experts techniques sur les liens entre la diversité biologique et les changements climatiques et a encouragé les Parties à le consulter car il renfermait des informations utiles qu'elles pourraient mettre à profit pour atteindre leurs objectifs nationaux; UN (ج) رحبت الهيئة الفرعية بتقرير فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ، وشجعت الأطراف على الاستفادة من هذا التقرير باعتباره مصدراً مهماً يتضمن معلومات مفيدة لأغراضها الوطنية؛
    Les 2 et 3 octobre 2008, le Haut-Commissariat a organisé une consultation d'experts sur les liens entre les articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, intitulée < < La liberté d'expression et l'appel à la haine religieuse en tant qu'incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence > > . UN ونظمت المفوضية يومي 2 و3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 مشاورة للخبراء بشأن الروابط القائمة بين المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحت عنوان " حرية التعبير والدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .
    À la demande, respectivement, des Présidents slovène et français, le Service a organisé pour le Groupe de travail sur le terrorisme et le Groupe de travail sur le terrorisme de l'Union européenne des réunions d'information sur les liens entre le trafic de drogues et le financement du terrorisme, et sur l'assistance aux pays du Sahel en matière de lutte contre le terrorisme. UN وبناءً على طلب من رئاستي سلوفينيا وفرنسا على التوالي، قدَّم الفرع إحاطات لاجتماعات الفرقة العاملة المعنية بالإرهاب والفريق العامل المعني بالإرهاب التابعين لمجلس الاتحاد الأوروبي، بشأن الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب وبشأن المساعدة المقدمة إلى بلدان الساحل في مجال مكافحة الإرهاب.
    ee) Faire régulièrement rapport au Comité, s'il y a lieu, sur les liens existant entre Al-Qaida et les personnes, groupes, entreprises et entités qui peuvent être inscrits sur la Liste en application du paragraphe 1 de la résolution 2082 (2012) ou de toute autre résolution applicable; UN (هـ هـ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات الذين تسري عليهم شروط الإدراج على القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2085 (2012) أو أي من القرارات المتعلقة بالجزاءات؛
    Le Comité attend avec intérêt le prochain rapport périodique et les recommandations sur les liens existant entre les personnes, groupes, entreprises et entités pouvant être inscrits sur la Liste en vertu du paragraphe 1 de la résolution 1988 (2011) et Al-Qaida, que doit présenter l'Équipe de surveillance conformément à l'alinéa u) de l'annexe à ladite résolution. UN 4 - وتتطلع اللجنة إلى الحصول على تقارير وتوصيات متابعة من فريق الرصد بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يستوفون شروط إدراجهم في القائمة وفقا للفقرة 1 من القرار 1988 (2011)، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة (ش) من مرفق القرار.
    aa) Faire régulièrement rapport au Comité, s'il y a lieu, sur les liens existant entre Al-Qaida et les personnes, groupes, entreprises et entités qui peuvent être inscrits sur la Liste en application du paragraphe 1 de la résolution 2082 (2012) ou de toute autre résolution applicable; UN (أأ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وأولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المؤهلة للإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2082 (2012) أو أي قرارات جزاءات أخرى ذات صلة؛
    64. Des travaux additionnels de recherche et de sensibilisation doivent être menés sur les interactions entre politique commerciale et parité. UN 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية والدعوة إلى اتباع سياسات معينة بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد