ويكيبيديا

    "بشأن الروابط بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les liens entre
        
    • sur les relations entre
        
    • concernant les liens entre
        
    • sur l'interdépendance entre
        
    Atelier sur les liens entre le commerce et l'environnement, organisé pour les États membres et les communautés économiques régionales UN حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Le présent document contient les recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وتتضمن هذه الوثيقة توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    Cela exige que l'on accorde la priorité à une expansion considérable des connaissances concernant les liens entre le volontariat et les problèmes mondiaux fondamentaux comme la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وهذا يتطلب إيلاء أولوية لقاعدة معرفية موسعة بشأن الروابط بين العمل التطوعي وتحديات عالمية أساسية مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    3. Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans. UN 3 - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات.
    Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur. UN توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    L'initiative a poussé plus loin la recherche sur les liens entre l'économie et le logement et entre l'économie et le financement. UN وكذلك أدت المبادرة إلى تقوية البحوث بشأن الروابط بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    :: Note d'information du Département sur les liens entre le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité UN :: وضع ورقة موقف الإدارة بشأن الروابط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن
    Note d'information du Département sur les liens entre le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité UN وضع ورقة موقف الإدارة بشأن الروابط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن
    Le présent rapport sur les liens entre désarmement et développement et sur la nécessité impérieuse de réduire les dépenses militaires partout dans le monde peut être considéré comme n'étant qu'un rapport préliminaire étant donné que le problème est endémique et que, pour l'heure, les stratégies employées pour le régler ont échoué. UN ويمكن أن يُنظر إلى هذا التقرير بشأن الروابط بين نزع السلاح والتنمية والحاجة الملحة لتقليص النفقات العسكرية في العالم بمثابة تقرير أولي فقط، لأن المشكلة مستحكمة واستراتيجيات حلها فشلت حتى الآن.
    251. Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires. UN 251- توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    Une large discussion a également eu lieu sur les liens entre de nouvelles règles et les deux autres éléments du mandat défini à Doha, à savoir les besoins et les priorités, et l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN وجرت أيضاً مناقشة واسعة بشأن الروابط بين القواعد الجديدة والعنصرين الآخرين لولاية الدوحة: الاحتياجات والأولويات، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات.
    Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires. UN 251- توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    271. Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires. UN 271- توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    II. Recommandations du CET sur les relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier UN ثانياً- توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية
    L'Office a apporté une contribution de fond à cette conférence en présentant un exposé sur les relations entre les réseaux terroristes et les réseaux criminels organisés: nouvelles constantes et tendances. UN وقدم المكتب، خلال المؤتمر، إسهاما موضوعيا عن طريق تقديم عرض بشأن الروابط بين الإرهاب وشبكات الجريمة المنظمة: الأنماط والاتجاهات الناشئة.
    Le Président a ensuite évoqué les recommandations adressées au Sommet par la Commission permanente à sa deuxième session, concernant les liens entre l'atténuation de la pauvreté et le commerce international, les politiques d'ajustement structurel, le fardeau du service de la dette et les mécanismes de conversion de dette à l'appui des petites entreprises et des petits exploitants produisant pour l'exportation. UN ثم أشار الى التوصيات التي قدمتها اللجنة الدائمة في دورتها الثانية الى القمة الاجتماعية بشأن الروابط بين تخفيف الفقر والتجارة الدولية، وسياسات التكيف الهيكلي، وعبء خدمة الدين وتحويل الدين ومخططات دعم المشاريع الصغيرة الحجم وصغار الحائزين المشاركين في الانتاج المخصص للتصدير.
    III. Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans UN ثالثاً - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد