Prenant note également de la nomination par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples d'un rapporteur spécial sur les prisons en Afrique, conformément aux recommandations figurant dans la Déclaration de Kampala, | UN | وإذ يشير أيضا الى ترشيح مقرر خاص بشأن السجون في أفريقيا من قبل اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب، وفقا للتوصية الواردة في إعلان كمبالا، |
Au Pakistan, il a contribué à l'élaboration d'une loi type sur les prisons qui comporte un ensemble de règles devant régir l'administration des prisons et le traitement des prisonniers dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وفي باكستان أسهم المكتب في وضع قانون نموذجي بشأن السجون يتضمَّن مجموعة قواعد ترمي إلى تنظيم عملية إدارة السجون ومعاملة المسجونين وفقاً لمعايير حقوق الإنسان. |
Le Code des libertés publiques a été amendé et une nouvelle loi sur les prisons a été promulguée pour garantir la santé physique et mentale des femmes ainsi que leurs droits. | UN | وذكر أنه تم تعديل قانون الحريات العامة، كما تم إصدار قانون جديد بشأن السجون لحماية الصحة الجسمية والعقلية للمرأة وضمان حقوقها. |
De nombreux pays avaient demandé au Viet Nam de faire preuve de transparence au sujet des prisons et des camps, du nombre de détenus et des raisons de leur incarcération. | UN | وقد دعت بلدان عديدة فييت نام إلى إبداء الشفافية بشأن السجون والمعتقلات، وعدد المحتجزين وأسباب احتجازهم. |
39. Enfin, M. Lallah ne partage pas l'interprétation donnée par le Japon de l'Observation finale du Comité concernant les prisons de substitution. | UN | 39- وقال أخيراً إنه لا يوافق على التفسير الذي قدمته اليابان للملاحظة الختامية للجنة بشأن السجون البديلة. |
Le suivi médical des détenus est prescrit par la loi no 5 de 2005 sur les établissements pénitentiaires. | UN | وينص القانون رقم 5 لسنة 2005 بشأن السجون على متابعة السجناء طبياً. |
9. Le Rapporteur spécial constate également avec satisfaction que de nouvelles lois sont en cours d'élaboration, notamment une loi révisée relative aux établissements pénitentiaires, une loi sur les médias et une loi sur la sécurité sociale. | UN | 9- ويشعر المقرر الخاص أيضاً بالتشجيع إزاء إعداد قوانين جديدة في الوقت الحالي، منها قانون منقح بشأن السجون وقانون وسائط الإعلام وقانون الأمن الاجتماعي، ضمن غيرها من القوانين. |
Le Plan d'action relatif aux prisons militaires pour la période 2013-2014 et un plan quinquennal de transformation des prisons militaires ont été établis. | UN | وتمت بلورة خطة عمل بشأن السجون العسكرية للفترة 2013-2014 وخطة خمسية لتغيير السجون العسكرية |
e) La loi sur les prisons (29 décembre 1994); | UN | )ﻫ( القانون بشأن السجون )٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(؛ |
D'après une étude récente de l'UNODC sur les prisons, 30 % des détenus actuels ont été condamnés pour consommation ou trafic de stupéfiants. | UN | 69 - وتقدر دراسة استقصائية أجراها مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة مؤخرا بشأن السجون أن 30 في المائة من السجناء الحاليين حكم عليهم بالسجن بسبب تعاطي المخدرات أو توريدها. |
3. L'étude réalisée par Lord Carter sur les prisons en Angleterre et au pays de Galles, qui a été rendue publique le 5 décembre 2007, a examiné la demande de places en prison à moyen et à long terme. | UN | 3- وتناولت الدراسة التي أعدها اللورد كارتر بشأن السجون في انكلترا وويلز والتي نشرت في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 طلب زيادة عدد الأماكن في السجون على الأجلين البعيد والمتوسط. |
5. Le problème des conditions de détention dans les prisons cambodgiennes a été traité dans un projet de document de synthèse sur les prisons, qui a marqué le début d'un dialogue avec les autorités en vue de l'élaboration d'une politique pénitentiaire plus humaine. | UN | 5- وقد طُرحت مسألة أحوال السجون في كمبوديا في مشروع ورقة مناقشة بشأن السجون كانت بمثابة فاتحة حوار مع السلطات بغية وضع سياسة أكثر إنسانية للسجون. |
90.18 Rouvrir les investigations sur les prisons secrètes de la CIA et étudier tous les éléments concernant les sites lituaniens (Suisse); | UN | 90-18- إعادة فتح تحقيقات بشأن السجون السرية التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية وبحث جميع العناصر المتعلقة بالمواقع الليتوانية (سويسرا)؛ |
Il sera secondé par trois spécialistes des questions pénitentiaires (P-4) chargés respectivement de superviser la formation et le perfectionnement du personnel, de superviser la réforme du système pénitentiaire et de fournir des conseils sur les prisons militaires. | UN | وسيتلقى الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات دعما من ثلاثة موظفين لشؤون الإصلاحيات (برتبة ف-4)، سيضطلع كل منهم بالمسؤولية عن أحد المجالات التالية: الإشراف على التدريب والتطوير؛ وإصلاح السجون؛ وتقديم المشورة بشأن السجون العسكرية. |
:: En 2013, le Directeur général de la Direction centrale des prisons a signé 114 directives opérationnelles visant à améliorer la gestion des établissements pénitentiaires ainsi qu'à promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | :: في عام 2013، وقع المدير العام للمديرية المركزية للسجون 114 توجيها تنفيذيا بشأن السجون تهدف إلى تحسين تنفيذ إدارة السجون وتنظيمها، فضلا عن تعزيز الأنظمة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Organisation de 12 réunions avec le Comité national pour l'amélioration du cadre carcéral portant sur la mise en œuvre des réformes du système pénitentiaire dans les cinq États du Darfour, notamment sur l'élaboration et l'adoption d'un manuel d'orientation sur l'administration des prisons | UN | تنظيم 12 اجتماعا مع اللجنة الوطنية لتطوير السجون بشأن تنفيذ الإصلاحات المدخَلة على نظام السجون في ولايات دارفور الخمس، بما في ذلك إعداد دليل توجيهي إداري بشأن السجون واعتماده |
D. Informations concernant les prisons 51 - 63 15 | UN | دال- معلومات بشأن السجون 51-63 16 |
D. Informations concernant les prisons | UN | دال- معلومات بشأن السجون |
Un progrès important est la promulgation d'un nouvelle loi sur les établissements pénitentiaires en décembre 2011. | UN | ومن التطورات الهامة في هذا الصدد إصدار قانون جديد بشأن السجون في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
11) Le Comité se félicite de la réforme législative en cours, annoncée par la délégation portugaise, relative aux établissements pénitentiaires visant à rendre la loi sur l'exécution des peines conforme aux Règles pénitentiaires européennes. | UN | (11) ترحب اللجنة بالإصلاح التشريعي الذي أبلَغ الوفد البرتغالي بأنه يجرى الآن بشأن السجون لجعل قانون تنفيذ الأحكام متوافقاً مع القواعد الأوروبية الناظمة للسجون. |
11) Le Comité se félicite de la réforme législative en cours, annoncée par la délégation portugaise, relative aux établissements pénitentiaires visant à rendre la loi sur l'exécution des peines conforme aux Règles pénitentiaires européennes. | UN | (11) ترحب اللجنة بالإصلاح التشريعي الذي أبلَغ الوفد البرتغالي بأنه يجرى الآن بشأن السجون لجعل قانون تنفيذ الأحكام متوافقاً مع القواعد الأوروبية الناظمة للسجون. |
Les méthodes utilisées pour la mission du Sous-Comité, notamment le libre accès aux lieux de détention et aux détenus, ainsi que les entretiens et rapports confidentiels, sont préconisées depuis deux ans par le Haut-Commissariat par le canal de son programme relatif aux prisons. | UN | ودعمت المفوضية، من خلال البرنامج الذي وضعته بشأن السجون في السنتين الماضيتين، منهجية اللجنة الفرعية التي اشتملت على الوصول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز والمحتجزين وإجراء مقابلات انفرادية سرية وتقديم تقارير بشأنها. |