En 2010, l'Organisation des Nations Unies a adopté une résolution sur la sécurité routière. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة في عام 2010 قرارا بشأن السلامة على الطرق. |
Nous avons pris un bon départ lorsque l'Assemblée générale a décidé d'inscrire une question portant sur la sécurité routière à l'ordre du jour de la cinquante-septième session. | UN | لقد كانت بداية ممتازة عندما قررت الجمعية العامة إدراج بند بشأن السلامة على الطرق في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين. |
Elle mettra également au point un plan d'action sur la sécurité routière dans les États Membres. | UN | وسيتم أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء. |
On a créé un comité national de la sécurité routière en 2010 et adopté une stratégie nationale et un plan d'action pour la sécurité routière. | UN | وأنشئت في عام 2010، لجنة وطنية معنية بسلامة حركة المرور واعتمدت استراتيجية وخطة عمل وطنيتان بشأن السلامة على الطرق. |
La communauté internationale ne saurait être complaisante en matière de sécurité routière car chaque année, ce sont les vies de centaines de milliers d'êtres humains qui sont en jeu. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي التراخي بشأن السلامة على الطرق لأن مئات الآلاف من الأرواح البشرية تتعرض للخطر كل سنة. |
iii) À adhérer aux instruments juridiques internationaux de l'ONU relatifs à la sécurité routière et à les appliquer plus efficacement; | UN | ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛ |
Ma délégation remercie également le Gouvernement de la Fédération de Russie d'avoir pris l'initiative de proposer d'organiser la toute première conférence mondiale de haut niveau sur la sécurité routière, en 2009. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن تقديره لحكومة الاتحاد الروسي لقيامها بدور قيادي من خلال عرض استضافة أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق في عام 2009. |
Cela étant, nous sommes très favorables à la tenue d'une conférence sur la sécurité routière mondiale sous l'égide de l'ONU en vue d'améliorer la coopération internationale dans cet important domaine. | UN | وبالنظر لهذا السيناريو، فإننا نؤيد بقوة النداءات من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن السلامة على الطرق في العالم تحت إشراف الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام. |
Nous espérons que cette initiative donnera l'élan nécessaire à la tenue prochaine d'une conférence des Nations Unies sur la sécurité routière mondiale. | UN | ويحدونا الأمل أن توفر هذه المبادرة الزخم اللازم نحو عقد الأمم المتحدة في المستقبل مؤتمرا بشأن السلامة على الطرق في العالم. |
Elle mettra également au point un plan d'action sur la sécurité routière dans les États Membres. | UN | وسيجري أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء. |
En février 2009, la première Conférence internationale sur la sécurité routière au travail a eu lieu à Washington. | UN | 23 - وفي شباط/فبراير 2009، استُضيف في واشنطن العاصمة، المؤتمر الدولي الأول بشأن السلامة على الطرق في العمل. |
Ailleurs, la Commission pour la sécurité routière mondiale, sous la direction éclairée de Lord Robertson of Port Ellen, a publié le rapport de référence intitulé < < Améliorer la sécurité routière > > , qui plaide notamment en faveur de la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la sécurité routière. | UN | وفي أماكن أخرى، أصدرت اللجنة العالمية للسلامة على الطرق، تحت القيادة المقتدرة للورد روبرتسون من بورت آلن، تقريرا مميزا بعنوان جعل الطرق آمنة تضمّن اقتراحا بعقد اجتماع وزاري بشأن السلامة على الطرق. |
La Fédération de Russie a décidé de présenter une initiative en vue de la tenue de la première conférence mondiale de haut niveau sur la sécurité routière en 2009, à Moscou, avec d'autres acteurs intéressés par la coopération internationale dans le domaine de la sécurité routière. | UN | ولقد قرر الاتحاد الروسي أن يتقدم بمبادرة لعقد أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى بشأن السلامة على الطرق في موسكو عام 2009، بالاشتراك مع أطراف فاعلة أخرى تعنى بالتعاون الدولي في هذا المجال. |
La Mission a organisé des campagnes de sensibilisation ainsi qu'un atelier sur la sécurité routière, et participé à l'élaboration d'un projet de loi relative à la circulation et à la sécurité routière pour les services de police sud-soudanais. | UN | جرى القيام بحملات التوعية المرورية، وتنظيم حلقة عمل لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن السلامة على الطرق والمشاركة في صياغة مشروع قانون السلامة على الطرق |
La Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière qui a eu lieu à Moscou en novembre et le projet de résolution d'aujourd'hui constituent des avancées importantes pour rendre nos routes plus sûres. | UN | ومؤتمر موسكو الوزاري بشأن السلامة على الطرق في العالم المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ومشروع القرار المقدم اليوم خطوتان هامتان على طريق جعل طرقنا أكثر أمانا. |
Nous voudrions remercier le Gouvernement russe d'avoir pris l'initiative d'accueillir la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière à Moscou en novembre dernier. | UN | ونود أن نشكر حكومة الاتحاد الروسي على مبادرتها باستضافة المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن السلامة على الطرق الذي عقد في موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي. |
Chaque année, le Partenariat global pour la sécurité routière organise un séminaire sur la sécurité routière dans un pays hôte qui facilite entre les pays de la région le partage et la diffusion des informations sur les progrès et les résultats des projets et programmes de sécurité routière. | UN | وتنظم بشكل مشترك الشراكة العالمية للسلامة على الطرق سنويا حلقة دراسية بشأن السلامة على الطرق مع بلد مضيف لإتاحة الفرصة أمام كل بلد من بلدان المنطقة لتقاسم ونشر المعلومات عما أحرزه من تقدم ونتائج في إطار ما نفذه كل منهم من برامج ومشاريع السلامة على الطرق. |
La première conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière fournira une occasion sans précédent aux États membres et aux parties concernées par la sécurité routière mondiale de renforcer leur engagement et collaboration en adoptant des plans d'action et en identifiant les prochaines mesures qui seront nécessaires pour faire face à la crise mondiale. | UN | 45 - وسيتيح المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن السلامة على الطرق فرصة لم يسبق لها مثيل بالنسبة للدول الأعضاء والجهات المعنية بالسلامة على الطرق في العالم لتعزيز التزامها وتعاونها، من خلال وضع خطط عمل وتحديد الخطوات التالية التي ستُتخذ للتعامل مع هذه الأزمة العالمية. |
Tout cela indique que les États membres et d'autres parties concernées reconnaissent de plus en plus que des mesures pour la sécurité routière sont urgentes. | UN | وهذا يدلّ على الاعتراف المتزايد من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأن السلامة على الطرق. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à l'action nationale en matière de sécurité routière. | UN | وتعلّق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على عملها بشأن السلامة على الطرق. |
Il faut également une aide pour les campagnes de sensibilisation de la population à la sécurité routière. | UN | ويلزم تقديم المساعدة أيضا لتمويل حملات زيادة الوعي بين السكان بشأن السلامة على الطرق. |
La Turquie a fait état des progrès réalisés: établissement de centres de contrôle technique, retrait de la circulation des véhicules vétustes et organisation de campagnes médiatiques en faveur de la sécurité routière. | UN | 12- وأبلغت تركيا عن التقدم الذي أحرزته في إنشاء مراكز لمعاينة المركبات، ومنع استخدام المركبات القديمة، وإجراء حملات في وسائط الإعلام بشأن السلامة على الطرق. |