Déclaration de Lisbonne sur le tourisme durable pour le développement | UN | إعلان لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية |
Trois ateliers sur le tourisme durable au service du développement local ont été réalisés, avec la participation de plus de 75 acteurs locaux. | UN | ونُظمت ثلاث حلقات عمل بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية المحلية، شارك فيها أكثر من 75 شخصاً من أصحاب المصلحة المحليين. |
Deux États membres ont invité les organisations à organiser des réunions de suivi sur le tourisme durable. | UN | 39- ودعت دولتان من الدول الأعضاء وكالات لعقد لقاءات متابعة بشأن السياحة المستدامة. |
De plus, l'Organisation mondiale du tourisme a organisé à Capri (Italie) en 2000 un séminaire sur le tourisme viable et la compétitivité des petites îles de la Méditerranée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت منظمة السياحة العالمية حلقة دراسية بشأن السياحة المستدامة والقدرة التنافسية في جزر البحر الأبيض المتوسط في كابري بإيطاليا عام 2000. |
La Commission a demandé à l'Organisation mondiale du tourisme d'établir un guide pratique à l'intention des décideurs pour les aider à mieux comprendre les multiples dimensions du tourisme durable. | UN | وطلبت المفوضية من منظمة السياحة العالمية إعداد دليل بشأن السياحة المستدامة موجه لمتخذي القرارات بغية تحسين فهمهم لمختلف أبعاد السياحة المستدامة. |
Adoption d'un programme de travail international concernant le tourisme durable et de principes généraux relatifs à la défense des consommateurs. | UN | واعتماد برنامج عمل دولي بشأن السياحة المستدامة ومبادئ توجيهية منقحة لحماية المستهلك. |
Réunion d'experts internationaux de haut niveau sur le tourisme durable pour le développement (Lisbonne, 811 mars 2004) | UN | اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية (لشبونة، 8-11 آذار/مارس 2004) |
17. Une étude nationale sur le tourisme durable a été menée en 2011, avec une attention particulière portée à la province de Benguela. | UN | 17- وأعدت في عام 2011 دراسة وطنية بشأن السياحة المستدامة ركزت تركيزاً خاصاً على مقاطعة بنغيلا. |
36. Un séminaire sur le tourisme durable au service du développement s'est tenu en juillet 2007 à Antsirabe (Madagascar); il a été organisé dans le cadre du programme TrainForTrade et de l'Initiative tourisme électronique. | UN | 36- في تموز/يوليه 2007، نظم برنامج التدريب من أجل التجارة ومبادرة السياحة الإلكترونية حلقة دراسية في آنتسيراب، مدغشقر، بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية. |
En outre, ils devraient prévoir que les communautés d'accueil, y compris les communautés locales et autochtones, soient consultées sur le tourisme durable et en mesure de participer au débat, et que les souhaits, cultures et pratiques sociales de ces communautés soient respectés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها ضمان التشاور مع المجتمعات المحلية المضيفة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة والتأكد من قدرتها على المشاركة في أنشطة السياحة المستدامة، وكفالة احترام رغبات هذه المجتمعات المحلية وثقافاتها وممارساتها الاجتماعية. |
55. Les interventions des participants ont porté d'une façon claire sur leurs besoins de formation et de mise en valeur des ressources humaines, ainsi que sur l'appui que la CNUCED envisage d'apporter pour mettre en place des politiques nationales sur le tourisme durable dans le cadre de l'expertise qui lui est propre. | UN | 55- وتناولت مداخلات المشاركين بصورة واضحة احتياجاتهم من التدريب وتنمية الموارد البشرية، كما تناولت دعم الأونكتاد المأمول في وضع سياسات وطنية بشأن السياحة المستدامة في إطار خبراتها الخاصة. |
Dans le cadre du sousprogramme, l'élaboration d'un cours sur le tourisme durable en faveur du développement a commencé depuis peu, après la Déclaration adoptée au cours de la réunion internationale de haut niveau sur le tourisme durable pour le développement qui s'est tenue à Lisbonne en mars 2004 en prévision de la onzième session de la Conférence. | UN | وشرع البرنامج الفرعي مؤخراً في الإعداد لدورة تدريبية بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية، عملاً بما جاء في الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الدولي الرفيع المستوى بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية الذي عقد قبل الأونكتاد الحادي عشر في لشبونة في آذار/مارس 2004. |
Ils ont adopté la < < Déclaration de Lisbonne sur le tourisme durable pour le développement > > ainsi qu'une série de recommandations destinées à la CNUCED, publiées sous la cote TD(XI)/PC/6. | UN | واعتمد الخبراء " إعلان لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية " ومجموعة توصيات للأونكتاد، ورد جميعها في الوثيقة TD(XI)/PC/6. |
Ils ont adopté la Déclaration de Lisbonne sur le tourisme durable pour le développement ainsi qu'une série de recommandations destinées à la CNUCED, publiées sous la cote TD(XI)/PC/6. | UN | واعتمد الخبراء إعلان لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية ومجموعة توصيات للأونكتاد، ورد جميعها في الوثيقة TD(XI)PC/6. |
92. Le PNUE a apporté son appui technique à des initiatives de tourisme durable, notamment la Déclaration des Galapagos sur le tourisme durable, résultat de la réunion interministérielle ibéro-américaine sur le tourisme et l'environnement. | UN | 93 - ومنح برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني لمبادرة في مجال السياحة المستدامة بما في ذلك السياحة الايبرية - الأمريكية ونتائج الاجتماع البيئي المشترك بين الوزارات، إعلان جالاباغوس بشأن السياحة المستدامة. |
Réunion de haut niveau sur le tourisme durable au service du développement destinée aux pays d'Afrique francophone, Bamako (Mali), octobre 2008. | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية لفائدة البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، باماكو، مالي (تشرين الأول/أكتوبر 2008). |
Projet de résolution sur le tourisme viable et le développement durable en Amérique centrale (A/C.2/68/L.30) | UN | مشروع قرار بشأن السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى (A/C.2/68/L.30) |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par l'Organisation mondiale du tourisme sur le tourisme viable et le développement durable en Amérique centrale (A/68/278) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة السياحة العالمية بشأن السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى (A/68/278) |
Grâce à ces activités de formation, des parties prenantes importantes à l'échelon national partagent désormais une vision commune du tourisme durable et de la nécessité d'harmoniser les débats sur le cadre juridique régional de l'UEMOA. | UN | ونتيجة للنشاط التدريبي، أصبح لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني رؤية مشتركة بشأن السياحة المستدامة وبشأن الحاجة إلى تحقيق الانسجام في المناقشات المتعلقة بالإطار القانوني الإقليمي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Ce mécanisme pourrait, par exemple, permettre de recenser et de diffuser largement les meilleures pratiques en matière de tourisme durable. | UN | ويمكن أن يتم في إطار هذه الآلية، مثلاً، إعداد قائمة جرد بأفضل الممارسات بشأن السياحة المستدامة التي ينبغي أن يتم تعميمها على نطاق واسع. |
80. L'observatoire du tourisme durable qui est en train d'être créé par l'OMT et le Honduras pourrait bien être le modèle dont le reste de la région et les Amériques se serviront en utilisant les données relatives au tourisme durable pour améliorer les politiques et en aidant au renforcement des capacités de manière à accroître la durabilité des destinations. | UN | 80 - ويمكن لمرصد السياحة المستدامة الذي تقوم بإنشائه حاليا منظمة السياحة العالمية وهندوراس أن يشكل نموذجا يحتذى لبقية بلدان المنطقة وللأمريكتين عامةً باستخدام بيانات بشأن السياحة المستدامة من أجل تحسين السياسات وتوفير المساعدة في مجال بناء القدرات لتعزيز استدامة الوجهات المقصودة. |