ويكيبيديا

    "بشأن السياسات والاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les politiques et stratégies
        
    • sur les politiques et les stratégies
        
    • matière de politique et de stratégie
        
    • les politiques et stratégies en
        
    • service des politiques et stratégies
        
    • concernant la politique et la stratégie
        
    • concernant les politiques et les stratégies
        
    Ces tables rondes ont offert un cadre pour un débat sur les politiques et stratégies nationales de développement et ont permis à la communauté des donateurs de réaffirmer son soutien aux gouvernements concernés. UN وشكلت مؤتمرات المائدة المستديرة هذه محفلا للنقاش بشأن السياسات والاستراتيجيات الانمائية الوطنية وأكدت للحكومات المعنية دعم مجتمع المانحين لها.
    18.48 Au cours de l'exercice, on s'attachera à mettre au point des méthodes et techniques pour la collecte, l'analyse et la diffusion de données sur les politiques et stratégies nationales, sectorielles et régionales de protection de l'environnement. UN ١٨-٤٨ سترمي الجهود، أثناء فترة السنتين، إلى وضع مخططات منهجية ومقترحات فنية لتجميع المعلومات وتحليلها وتعميمها بشأن السياسات والاستراتيجيات البيئية الوطنية والقطاعية واﻹقليمية.
    b) Donner des conseils sur les politiques et stratégies visant à favoriser la participation de la femme au développement; UN )ب( تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات الرامية الى زيادة ادماج المرأة في التنمية؛
    :: Fournir des conseils techniques sur les politiques et les stratégies relatives à l'élaboration de cadres macroéconomiques nationaux; UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بوضع أطر وطنية للاقتصاد الكلي
    Fournir des conseils avisés en matière de politique et de stratégie industrielles et assurer une formation spécialisée et des activités pertinentes de renforcement des capacités. UN تقديم مشورة سليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، وكذلك توفير التدريب المتقدّم وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال بناء القدرات.
    a) Le Bureau du Sous-Secrétaire général, qui oriente les politiques et stratégies en matière d'information et reste en contact étroit avec les représentants permanents des États Membres et des observateurs ainsi qu'avec les chefs des autres départements du Secrétariat et des bureaux et institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN )أ( مكتب اﻷمين العام المساعد الذي يقدم التوجيه الشامل بشأن السياسات والاستراتيجيات اﻹعلامية، ويظل على اتصال وثيق بالممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء والمراقبين، وكذلك رؤساء اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة، والمكاتب والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les analyses réalisées dans le cadre du sous-programme seront utilisées pour renforcer les compétences techniques, les moyens et les réseaux mis au service des politiques et stratégies en matière de développement macroéconomique, de financement du développement, de promotion du commerce et de facilitation du transport dans la région. UN 18-27 وستُستخدم النواتج التحليلية للبرنامج الفرعي من أجل تعزيز الوعي التقني والقدرات والتواصل الشبكي بشأن السياسات والاستراتيجيات المتصلة بمسائل نمو الاقتصاد الكلي، والتمويل من أجل التنمية، وتعزيز التجارة، وتيسير النقل في المنطقة.
    En outre, elle aide les PMA aussi bien par le renforcement des capacités pour la maîtrise du Cadre par ses activités d'appui avant et après les études diagnostiques sur l'intégration commerciale que dans la prestation de services consultatifs concernant la politique et la stratégie commerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الأونكتاد بمساعدة أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزز عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    Il est donc nécessaire de trouver de nouveaux espaces pour associer véritablement les femmes aux décisions concernant les politiques et les stratégies de développement, ainsi qu'à leur mise en œuvre. UN فهناك، بناء على ذلك، حاجة إلى فتح آفاق جديدة لمشاركة المرأة بشكل فعال في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها.
    Le représentant principal a participé à la Table ronde B sur les politiques et stratégies. UN وشارك الممثل الرئيسي في اجتماع المائدة المستديرة باء بشأن " السياسات والاستراتيجيات " .
    Ces mesures bilatérales dans le domaine spatial comprennent des échanges sur les politiques et stratégies spatiales de sécurité nationale, des visites d'experts dans des centres militaires de surveillance des vols satellitaires, ainsi que des débats sur les mécanismes d'échange d'informations sur les dangers naturels et ceux qui sont liés à la présence de débris. UN وتتضمن الأمثلة المتصلة بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيد الثنائي الحوارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الوطنية للأمن الفضائي، وزيارات الخبراء لمراكز مراقبة رحلات السواتل العسكرية، والمناقشات بشأن آليات تبادل المعلومات بشأن الأخطار الطبيعية وتلك الناجمة عن الحطام الفضائي.
    Cette conférence est une initiative qui arrive à point nommé pour offrir aux pays asiatiques l'occasion d'échanger leurs vues sur les politiques et stratégies devant leur permettre de passer sans difficulté aux industries économes en ressources et à faible émission de carbone. UN ويمثل المؤتمر مبادرة في الوقت المناسب لإتاحة الفرص للبلدان الآسيوية لتبادل الآراء بشأن السياسات والاستراتيجيات التي تمكنها من النجاح في إدارة عملية الانتقال إلى استخدام الموارد بكفاءة والصناعات المتميزة بانخفاض انبعاثات الكربون.
    iii) Projets opérationnels : projets de coopération technique sur les politiques et stratégies commerciales, et sur les échanges commerciaux et les changements climatiques (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: مشاريع للتعاون التقني بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية، والتجارة وتغير المناخ (1)؛
    Le Groupe consultatif sur le socle de protection sociale a coordonné la rédaction d'un rapport qui devrait servir d'instrument de plaidoyer et de choix des politiques et comporter des directives générales sur les politiques et stratégies mondiales et régionales susceptibles d'encourager l'application de cette protection sociale minimum dans les pays en développement et de résoudre ainsi les problèmes de pauvreté dans les pays développés. UN ويتولى الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية التنسيق لإعداد تقرير يسهم كأداة للدعوة والسياسات ويقدم توجيهات عامة بشأن السياسات والاستراتيجيات العالمية والإقليمية لدعم تنفيذ الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في البلدان النامية ومعالجة قضايا الفقر في البلدان متقدمة النمو.
    La Commission sur les désavantages éducatifs, créée par la loi de 1998 relative à l'éducation, conseillera le Ministre de l'éducation et des sciences sur les politiques et stratégies à adopter afin de recenser et de supprimer les désavantages éducatifs. UN أما لجنة معالجة الحرمان من التعليم، التي نص عليها قانون التعليم لعام 1998، فستسدي النصح إلى وزير التعليم والعلوم بشأن السياسات والاستراتيجيات الواجب اعتمادها بغية التعرف على أوجه الحرمان من التعليم وتصحيحها.
    Les domaines cités ensuite sont la fourniture de conseils sur les politiques et stratégies du développement, le soutien au principe de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, la diffusion de connaissances et de savoirs techniques spécialisées ainsi que l'aide apportée à l'étude de questions telles que le développement humain et l'action en faveur de l'enfance. UN وشملت المجالات الأخرى التي ذُكرت تقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية؛ ودعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وتوفير المعرفة والخبرة التقنية؛ ودعم الدراسات بشأن مواضيع من قبيل التنمية البشرية والأطفال.
    La délégation slovène demande davantage d'informations sur les politiques et stratégies qui pourraient assurer la viabilité dans le cadre des droits de l'homme et sur les moyens qui permettraient d'assurer, par la coopération transfrontière dans le domaine de l'eau, le respect du droit à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى الاستدامة ضمن إطار قائم على حقوق الإنسان، وكيف يمكن للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود أن يكفل احترام حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Pour la mise en oeuvre de chacun de ces programmes on fait appel à différents spécialistes de l'extérieur qui ont pour tâche de donner des conseils sur les politiques et les stratégies, et on s'efforce d'associer les représentants d'organismes qui ont les compétences requises. UN ويدعو البرنامجان مجموعة واسعة التنوع من الخبراء لتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات وتبذل الجهود لاشراك ممثلين للمنظمات التي لديها الخبرة المناسبة.
    De tels efforts illustrent l'existence d'une nouvelle vision mondiale, cohérente et unifiée pour parvenir à un consensus sur les politiques et les stratégies qui favorisent un développement humain durable. UN فهذه الجهود تشكل أمثلة لرؤية عالمية جديدة تهدف الى تحقيق توافق في الرأي بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    :: Fournir des services consultatifs et une assistance technique sur les politiques et les stratégies relatives à la négociation de contrats de gestion des ressources naturelles, notamment par l'analyse des politiques et la diffusion de cadres et de lignes directrices UN :: توفير الخدمات الاستشارية التقنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتفاوض بشأن عقود الموارد الطبيعية بما في ذلك من خلال تحليل السياسات ونشر الأطر والمبادئ التوجيهية
    Fournir des conseils avisés en matière de politique et de stratégie industrielles et assurer une formation spécialisée et des activités pertinentes de renforcement des capacités. UN تقديم المشورة السليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، فضلا عن التدريب المتقدم والأنشطة ذات الصلة في مجال بناء القدرات.
    a) Le Bureau du Sous-Secrétaire général, qui oriente les politiques et stratégies en matière d'information et reste en contact étroit avec les représentants permanents des États Membres et des observateurs ainsi qu'avec les chefs des autres départements du Secrétariat et des bureaux et institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN )أ( مكتب اﻷمين العام المساعد الذي يقدم التوجيه الشامل بشأن السياسات والاستراتيجيات اﻹعلامية، ويظل على اتصال وثيق بالممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء والمراقبين، وكذلك رؤساء اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة، والمكاتب والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les analyses réalisées dans le cadre du sous-programme seront utilisées pour renforcer les compétences techniques, les moyens et les réseaux mis au service des politiques et stratégies en matière de développement macroéconomique, de financement du développement, de promotion du commerce et de facilitation du transport dans la région. UN 18-27 وستُستخدم النواتج التحليلية للبرنامج الفرعي من أجل تعزيز الوعي التقني والقدرات والتواصل الشبكي بشأن السياسات والاستراتيجيات المتصلة بمسائل التنمية على صعيد الاقتصاد الكلي، والتمويل من أجل التنمية، وتعزيز التجارة، وتيسير النقل في المنطقة.
    En outre, elle aide les PMA aussi bien par le renforcement des capacités pour la maîtrise du Cadre intégré par ses activités d'appui avant et après les études diagnostiques sur l'intégration commerciale que par la prestation de services consultatifs concernant la politique et la stratégie commerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الأونكتاد بمساعدة أقل البلدان نمواً سواء في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزز عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    Afin de contribuer à la solution de ce problème, la CEA a organisé une conférence régionale en Afrique, en février 2000, qui a examiné différentes approches pour le renforcement des capacités et a fait des recommandations pratiques concernant les politiques et les stratégies visant à inverser cette tendance. UN وبغية المساعدة في التصدي لهذا التحدي، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شباط/فبراير 2000 مؤتمرا إقليميا في أفريقيا جرى خلاله النظر في مختلف النهج المتبعة في عملية بناء القدرات ونشأت عنه توصيات عملية بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لعكس اتجاه هذا النمط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد