La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. | UN | 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط. |
Déclaration de Barcelone concernant le Moyen-Orient | UN | إعلان برشلونة بشأن الشرق الأوسط |
La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. | UN | 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط. |
Il faudrait promouvoir la création de cette zone conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et aux dispositions de la résolution relative au Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وينبغي بذل جهود لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأحكام القرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في 1995. |
L'adoption des résolutions relatives au Moyen-Orient constitue une évolution historique que peu de personnes pouvaient entrevoir. | UN | والقرارات بشأن الشرق اﻷوسط تعتبر أحداثا تاريخية ما كان ﻷحد أن يتوقعها. |
Le 26 février a eu lieu la séance mensuelle du Conseil consacrée au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 26 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسته الشهرية بشأن الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Rapport présenté par la République arabe syrienne à la troisième session du Comité préparatoire en vue de réaliser les buts et objectifs énoncés dans la résolution de 1995 concernant le Moyen-Orient dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération nucléaire | UN | تقرير مقدم من الجمهورية العربية السورية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي |
Rapport présenté par la République arabe syrienne à la troisième session du Comité préparatoire en vue de réaliser les buts et objectifs énoncés dans la résolution de 1995 concernant le Moyen-Orient dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération nucléaire | UN | تقرير مقدم من الجمهورية العربية السورية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي |
Le manque de volonté politique durable nécessaire pour mettre en œuvre plusieurs décisions concernant le Moyen-Orient a sapé la confiance. | UN | ولقد أدى عدم توفر الإرادة السياسية المستدامة على النظر فيما هو أكثر من اتخاذ حفنة من القرارات بشأن الشرق الأوسط، إلى تقويض الثقة. |
Ma délégation se félicite de la décision prise par la Conférence d'examen de 2010 concernant le Moyen-Orient et réaffirme la nécessité d'un suivi rigoureux de cette décision, dont nous devons dûment assurer la mise en œuvre pour atteindre l'objectif attendu, à savoir l'établissement au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. | UN | إن وفد بلدي يرحب بالقرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي بشأن الشرق الأوسط. ويؤكد على أهمية المتابعة الجدية له بما يضمن تنفيذه بالشكل المطلوب لتحقيق الهدف منه، وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Le plan d'action convenu, ainsi que l'accord concernant le processus de mise en œuvre de la résolution relative au Moyen-Orient adoptée en 1995, y compris la tenue d'une conférence en 2012, illustrent notre volonté commune non seulement de respecter le régime de non-prolifération nucléaire, mais aussi de le renforcer. | UN | وقد أثبتت خطة العمل التي تم الاتفاق عليها، جنباً إلى جنب مع الاتفاق على عملية لتنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط، بما في ذلك المؤتمر الذي سيعقد في عام 2012، عزمنا المشترك على تعزيز نظام منع الانتشار النووي، وليس مجرد دعمه فحسب. |
En conséquence, le Canada a pris une décision de principe fondée sur sa politique étrangère et consistant à voter par la négative ou de s'abstenir sur l'ensemble des résolutions de l'Assemblée générale concernant le Moyen-Orient. | UN | 21 - وبناء على ذلك، اتخذت كندا قرارا، يستند إلى سياستها الخارجية القائمة على المبادئ، بالتصويت ضد مجموعة قرارات الجمعية العامة بشأن الشرق الأوسط أو الامتناع عن التصويت عليها. |
Nous sommes déterminés à assurer la pleine application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient et soutenons tous les efforts déployés à cet effet. | UN | 19 - ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل للقرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وندعم جميع الجهود المبذولة لهذا الغرض. |
Application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient | UN | تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
En outre, le treizième alinéa du préambule replace la question dans une perspective globale en prenant note des décisions et de la résolution relative au Moyen-Orient adoptées par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وفضلا عن ذلك تتحدث الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة عـن الصعيد العالمي، إذ تشير إلى المقررات التي اتخذها مؤتمـر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحـة النوويــة لاستعــراض المعاهـدة وتمديدها، والقرار الذي اتخذه المؤتمر بشأن الشرق اﻷوسط. |
Depuis de nombreuses années, deux résolutions relatives au Moyen-Orient figurent à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | لسنوات عديدة، ظل جدول أعمال اللجنة الأولى يتضمن قرارين بشأن الشرق الأوسط. |
De plus, nous sommes engagés à l'égard des résolutions relatives au Moyen-Orient, adoptées par la Conférence d'examen du TNP en 1995. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Le 26 février a eu lieu la séance mensuelle du Conseil consacrée au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | في 26 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسته الشهرية بشأن الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Les participants à la Conférence auraient dû mettre en place un mécanisme spécifique pour résoudre le problème d'Israël, en lieu et place du paragraphe 9 dans la partie consacrée au Moyen-Orient, et en particulier à l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | فبدلا من الفقرة 9 الواردة تحت الفرع المتعلق بالشرق الأوسط، لا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، كان ينبغي للمؤتمر أن يقيم آلية محددة لمعالجة موضوع إسرائيل. |
Rapport du Royaume-Uni sur les objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 | UN | تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط |
LA RESOLUTION SUR LE MOYEN—ORIENT | UN | القرار بشأن الشرق اﻷوسط |
Le 22 juillet, le Conseil a tenu son débat public trimestriel sur la situation au Moyen-Orient. | UN | 229 - وفي 22 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشته الفصلية المفتوحة بشأن الشرق الأوسط. |
Plusieurs intervenants ont remercié le Département pour les activités qu'il menait en ce qui concerne le Moyen-Orient et la question de Palestine. | UN | وأعرب عــدة متكلمين عــن تقديرهــم ﻷعمال اﻹدارة بشأن الشرق اﻷوسط وقضيــة فلسطين. |