L'ÉTHIOPIE, SELON LA " FORMULE ARRIA " , sur le conflit ENTRE | UN | أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر |
Le Comité lance un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur le conflit en République démocratique du Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Communiqué de l'Organisation de l'unité africaine sur le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا |
C'est pour moi un honneur de prendre la parole devant le Conseil de sécurité au cours de cette séance consacrée à l'examen du projet de résolution relatif au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | يشرفني أن أتحدث أمام مجلس اﻷمن في هذه الجلسة التي تنظر في مشروع القرار الحالي بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le communiqué du Président de la République de Djibouti et Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), Ismaïl Omar Guelleh, concernant le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Rapport sur les préparatifs du septième round des pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit du Darfour | UN | تقرير بشأن التحضير للجولة السابعة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور |
Nous constatons également avec inquiétude que le Conseil reste incapable de prendre une décision définitive sur le conflit au Moyen-Orient. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا أن المجلس حتى الآن لا يزال غير قادر على اتخاذ قرار حازم بشأن الصراع في الشرق الأوسط. |
Il faut attendre une séance officielle pour que cet État soit informé de la décision déjà prise sur le conflit qu'il vit et du sort qui lui est réservé. | UN | وإنما يكتفى بدعوة الدولة إلى جلسة رسمية لتستمع إلى القرار الذي تم بالفعل اتخاذه بشأن الصراع ومستقبل تلك الدولة. |
sur le conflit burundais | UN | على إثر اجتماع القمة اﻹقليمي الخامس بشأن الصراع البوروندي |
La première résolution du Conseil de sécurité sur le conflit en Abkhazie a été adoptée le 9 juillet 1993; la plus récente date du 12 juillet 1996. | UN | لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Dans son récent rapport, la Mission d'enquête internationale indépendante sur le conflit de Géorgie a indiqué que | UN | وذكرت اللجنة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في جورجيا في تقريرها الأخير أن: |
Nous avons besoin de renouveler notre sens de la solidarité afin d'obtenir la volonté politique nécessaire, inspirer du courage et avoir une plus large perspective sur le conflit. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو شعور متجدد بالتضامن بغية استلهام الإرادة السياسية والشجاعة ومنظور أوسع بشأن الصراع. |
:: Les travaux de l'UNU sur le conflit au Kosovo, mettant en lumière les principales répercussions de l'intervention humanitaire sur la politique mondiale fournissent un excellent exemple en la matière. | UN | :: ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التعاون العمل الذي قامت به الجامعة بشأن الصراع في كوسوفو وسلطت فيه الضوء على النتائج الرئيسية لللتدخل بذرائع إنسانية بالنسبة للسياسة العالمية. |
A cet égard, elle se félicite de l'appui fourni par l'Union européenne au processus de négociation de la SADC sur le conflit qui se déroule dans ce pays. | UN | والجماعة ترحب في هذا السياق بالدعم الذي يقدمه الاتحاد اﻷوروبي لعملية مفاوضات الجماعة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Déclaration sur le conflit qui oppose l'Érythrée et l'Éthiopie, | UN | بشأن الصراع القائم بين إريتريا وإثيوبيا |
J'ai l'honneur de vous transmettre, à l'intention des membres du Conseil de sécurité, le message adressé par le Gouvernement du Burundi aux chefs d'États de la région à la suite de leur cinquième sommet sur le conflit burundais. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة الموجهة من حكومة بوروندي الى رؤساء دول المنطقة على إثر اجتماع القمة اﻹقليمي الخامس بشأن الصراع البوروندي. |
À cet égard, la Syrie regrette que certains pays aient fait objection au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza, qui condamne les violations des droits de l'homme commises par Israël. | UN | وقالت إن بلدها يأسف في هذا الصدد للاعتراض الذي أبدته بعض البلدان على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة والذي أدان انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل. |
Communiqué de la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) relatif au conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا |
Ces pourparlers ont abouti à la signature par les États concernés, le 10 juillet 1999, à Lusaka, de l’accord sur le cessez-le-feu concernant le conflit en République démocratique du Congo. | UN | وأسفرت تلك المحادثات عن قيام الدول المعنية بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بشأن الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
1.2 au sujet du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée. Nous notons avec satisfaction la cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée et nous félicitons ces deux pays d'avoir conclu et signé un accord de cessation des hostilités. | UN | 1-2 بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا نلاحظ مع الارتياح وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا ونهنئ البلدين على التوصل إلى اتفاق لوقف القتال، والتوقيع عليه. |
En 1996 et 1997, le Kenya a accueilli les divers sommets de Nairobi sur les conflits qui font rage en République démocratique du Congo et dans le sud du Soudan, sous les auspices de l'IGAD. | UN | في عامــــي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ استضافت كينيا عدة مؤتمرات قمة بشأن الصراع فـــــي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجتماعا بشأن الصراع في جنوب السودان برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Il considère que la décision de la CISR met en doute sa crédibilité en se fondant sur des contradictions mineures, liées à l'écart entre les renseignements fournis par l'auteur à propos du conflit et les informations officielles reçues des autorités srilankaises. | UN | وهو يرى أن قرار مجلس الهجرة واللاجئين يشكك في مصداقيته استناداً إلى تناقضات طفيفة، أساسها التعارض بين المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ بشأن الصراع والمعلومات الرسمية الواردة من سلطات سري لانكا. |
En décembre 2003 a eu lieu une audition consacrée au conflit civil de 1975. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، عُقدت جلسة استماع بشأن الصراع المدني الذي حدث في عام 1975. |