Des experts nationaux et internationaux ont fait des présentations sur les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre et sur le contrôle des transferts, le trafic et le courtage de ces armes. | UN | وقدم خبراء دوليون ووطنيون معلومات مستكملة للمشاركين بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضوابط نقلها، وكذا الاتجار بها والسمسرة فيها. |
Afin d'élargir le réseau de formateurs en Colombie, le HCDH a organisé un cours accéléré à l'intention de 38 procureurs sur les instruments internationaux qui protègent les droits des femmes. | UN | ولتوسيع شبكة المدربين في كولومبيا، نفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورة مكثفة لستة وثلاثين مدعيا عاما بشأن الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة. |
Il a également organisé à Quito, le 4 février 2011, un séminaire national portant sur les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes à feu. | UN | ونظم أيضا حلقة دراسية وطنية بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة النارية لصناع السياسات، في كويتو، في 4 شباط/فبراير 2011. |
Le Japon restera très attentif au débat en cours au sein de l'ONU et des autres instances compétentes concernant les instruments internationaux de protection et de promotion des droits de l'enfant. | UN | وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Informations concernant les instruments internationaux | UN | عدم إدراج معلومات بشأن الصكوك الدولية |
- Négociation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | - التفاوض بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Réunion des coauteurs et consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution sur les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme (point 117 a)) (organisées par la Mission permanente de la Suède) | UN | جلسة يعقدها مقدمــو مشروع القـرار بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (البند 117 (أ) من جدول الأعمال) ومشاورات غير رسمية مفتوحة بشأنه (تنظّمها البعثة الدائمة للسويد) |
Formation sur les textes internationaux relatifs aux droits de la personne humaine par la Fondation canadienne des droits de l'homme à Yaoundé, novembre 1997 | UN | دورة تدريبية بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان نظمتها المؤسسة الكندية لحقوق الإنسان في ياوندي في تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Les activités de formation en groupe aux instruments internationaux de protection des droits de l'homme se sont achevées en mars 1998. | UN | وأنجزت في آذار/مارس 1998 أنشطة تدريب مجموعات بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le secrétariat de l'Instance permanente a également animé une séance sur les instruments internationaux des droits de l'homme concernant les droits des peuples autochtones, en particulier la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونظمت أمانة المنتدى الدائم أيضاً دورة بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
96. Les rapports périodiques de la République islamique d'Iran sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont établis par le Département des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères en collaboration étroite avec toutes les organisations et institutions pertinentes. | UN | 96- وتقوم إدارة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الخارجية بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة بإعداد التقارير الدورية لجمهورية إيران الإسلامية بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité a fourni un retour d'informations sur les grands principes législatifs/directeurs et les autres domaines essentiels, conformément aux directives régissant la communication de l'information sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقدمت اللجنة تعقيبات على الإطار التشريعي/السياساتي الضروري وكذلك عن المجالات الأخرى البالغة الأهمية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Cependant, une campagne d'information a été menée sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, par le biais de rencontres avec des responsables gouvernementaux et de formations organisées à leur intention et à l'intention des groupes de défense des droits de l'homme et de la société civile. | UN | بيد أن الدعوة أُطلقت بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك من خلال عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وتدريب المسؤولين الحكوميين المحليين والمجموعات التي تُعنى بحقوق الإنسان وجماعات المجتمع المدني |
:: Élaboration d'un plan de formation pour les autorités pénitentiaires soudanaises et établissement et mise en œuvre de programmes de formation pour tous les échelons du personnel pénitentiaire soudanais, notamment la production de matériel pédagogique sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'approche de l'administration pénitentiaire tenant compte des droits de l'homme | UN | :: إعداد خطة تدريبية لمسؤولي السجون السودانية ووضع وتنفيذ برامج تدريبية لجميع مستويات موظفي السجون في السودان، بما في ذلك إصدار مواد تدريبية بشأن الصكوك الدولية ونهج حقوق الإنسان لكي يستفيد منها القائمون على إدارة السجون |
Afin de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'élargir les possibilités des femmes, la Commission et le Parlement ont organisé ensemble, avec la participation d'experts du Conseil de l'Europe, des séminaires, des débats et des tables rondes sur les instruments internationaux et les obligations qui en découlent pour l'Azerbaïdjan. | UN | وبهدف بلوغ المساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق الإمكانات المتاحة أمام المرأة، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، هي والبرلمان، وبمشاركة خبراء من مجلس أوروبا، بتنظيم حلقات دراسية ومناقشات واجتماعات مائدة مستديرة بشأن الصكوك الدولية والالتزامات المترتبة عليها بالنسبة لأذربيجان. |
Il faudrait dispenser une formation aux juges et aux agents de la force publique concernant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui visent le racisme et assortir cette formation d'orientations concernant la façon d'appliquer concrètement ces instruments dans leurs activités quotidiennes. | UN | وينبغي أيضاً تقديم التدريب إلى القضاة وإلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الصكوك الدولية المنطبقة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنصرية، وينبغي أن يتضمن هذا التدريب توجيهاً بشأن التنفيذ العملي لهذه الأحكام في عملهم اليومي. |
La délégation ougandaise attend avec intérêt les résultats des consultations en cours à la Commission concernant les instruments internationaux sur les contrats électroniques, ainsi que de l'étude sur les obstacles juridiques au développement du commerce électronique que pourraient receler des instruments internationaux concernant le commerce international. | UN | 44 - ويتطلع وفدها إلى نتيجة مشاورات اللجنة الجارية بشأن الصكوك الدولية التي تعالج إبرام العقود إلكترونيا، فضلا عن الدراسة الاستقصائية بشأن العوائق القانونية التي تعترض وضع الصكوك المتصلة بالتجارة الالكترونية والتجارة الدولية. |
Nous devons écarter le risque que la Conférence perde sa raison d'être, et éviter ainsi que les États se tournent de plus en plus vers d'autres cadres pour négocier des instruments internationaux sur le désarmement, ce qui ne servirait les véritables intérêts de personne. | UN | علينا أن نتحاشى خطر فقدان هذا المؤتمر لأهميته. فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح. وليس ذلك في الحقيقة، على ما نظن، في مصلحة أي أحد. |
- Négociation des instruments internationaux relatifs à la coopération en matière pénale au Conseil de l'Europe, entre États signataires de l'Accord de Schengen, aux Communautés européennes, à l'Union européenne et à l'Organisation des Nations Unies; | UN | - التفاوض بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية في مجلس أوروبا، ودول شينغن، والجماعات الأوروبية، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة؛ |
Une réunion des coauteurs et consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution sur les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme (point 117 a)), organisées par la Mission permanente de la Suède, aura lieu le mercredi 29 et le vendredi 31 octobre 2003 de 15 à 18 heures dans la salle de conférence 8. | UN | تُعقد جلسة لمقدمي مشروع القرار بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (البند 117 (أ) من جدول الأعمال) ومشاورات غير رسمية مفتوحة بشأنه، تنظّمها البعثة الدائمة للسويد، يوم الأربعاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ويوم الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Formation sur les textes internationaux relatifs aux droits de la personne humaine pour la Fondation canadienne des droits de l'homme, Yaoundé, novembre 1997. | UN | دورة تدريبية بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان نظمتها المؤسسة الكندية لحقوق الإنسان في ياوندي في تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Chargé d'établir les rapports périodiques relatifs aux instruments internationaux traitant des droits de l'homme auxquels la République islamique d'Iran est partie, le Département des droits de l'homme sert en outre de pont entre les organismes internes s'occupant des droits de l'homme et les organes internationaux. | UN | والى جانب الاضطلاع بمسؤولية إعداد التقارير الدورية بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعتبر جمهورية إيران الإسلامية طرفاً فيها، تشكل إدارة حقوق الإنسان علاوة على ذلك جسراً ما بين الأجهزة المحلية العاملة في ميدان حقوق الإنسان والهيئات الدولية. |