On a évalué les connaissances acquises par les étudiants sur les industries extractives et le développement en leur confiant des travaux de groupe. | UN | وتم إعطاء الطلاب واجبات دراسية جماعية لتقييم المعارف التي اكتسبوها بشأن الصناعات الاستخراجية والتنمية. |
Contribuer à la mise au point d'une base de données mondiale sur les industries de la création; et | UN | ▪ المساهمة في استحداث قاعدة بيانات عالمية بشأن الصناعات الإبداعية؛ |
Étude sur les industries extractives au Mexique et la situation des peuples autochtones dans les territoires où se trouvent ces industries | UN | دراسة بشأن الصناعات الاستخراجية في المكسيك وحالة الشعوب الأصلية في الأقاليم التي توجد بها هذه الصناعات |
Elle a également autorisé la tenue d'un atelier sur les industries extractives par un groupe d'experts internationaux. | UN | وقرر المنتدى الدائم أيضا أن يأذن بعقد حلقة عمل لفريق خبراء دولي بشأن الصناعات الاستخراجية. |
Il a été fourni une aide aux deux pays pour établir un comité interministériel pour l'économie créative, en vue de faciliter l'élaboration de politiques et l'application de mesures concrètes pour les industries créatives. | UN | وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية. |
73. Les débats publics sur les industries agro-alimentaires, sur la biotechnologie et sur les plantes génétiquement modifiées s'intensifient. | UN | 73- إن المناقشات العامة بشأن الصناعات الزراعية الغذائية والتكنولوجيا الاحيائية والنباتات المحورة جينيا تزداد حدة. |
Les pays nordiques ont suivi avec grand intérêt les rapports annuels du Rapporteur spécial sur les industries extractives et les peuples autochtones et noté ses importantes recommandations. | UN | وأفادت السيدة مورش بأن بلدان الشمال الأوروبي تتابع باهتمام كبير تقارير المقرر الخاص السنوية بشأن الصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية، وتحيط علماً بتوصياته المهمة في ذلك الصدد. |
L'Autorité nationale a créé une base de données nationale sur les industries dont les activités relèvent de la CIAC. L'Autorité compare les données fournies par les industries avec les statistiques douanières et, le cas échéant, avec les informations dont disposent les autorités nationales d'autres États parties à la CIAC. | UN | تشريعات أخرى وضعت الهيئة الوطنية قاعدة بيانات بشأن الصناعات المشاركة في أنشطة تتصل باتفاقية الأسلحة الكيميائية وتقوم الهيئة الوطنية بالتحقق من البيانات الواردة من الصناعات التي تتوفر لديها إحصاءات جمركية إذا لزم الأمر مع الهيئات الوطنية أو الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية |
L'approche concertée adoptée par les trois mandats et son utilité ont aussi fait l'objet de discussions, à la lumière du travail récemment accompli sur les industries extractives. | UN | كما طُرحت للمناقشة مسألة قيمة مناهج التعاون بين الولايات الثلاث حسبما تبين من خلال ما اضطُلع به مؤخراً من عمل بشأن الصناعات الاستخراجية. |
En 2009, deux études d'évaluation portant sur les industries innovantes, validées lors de séminaires nationaux en Zambie et au Mozambique, ont été réalisées pour identifier les besoins et les priorités d'action, ainsi que pour recommander des stratégies susceptibles de créer des emplois et de générer des revenus. | UN | وفي سنة 2009، أجريت دراستان للتقييم وثبتت صحة نتائجهما في حلقتي عمل عقدتا في زامبيا وموزامبيق بشأن الصناعات الخلاقة بهدف تحديد الاحتياجات والأولويات والتوصية باستراتيجيات لتوفير فرص العمل وإدرار الدخل. |
La base de données mondiale sur les industries de la création avait été élaborée à partir des données officielles disponibles communiquées à l'Organisation des Nations Unies, dans l'intention de donner une première représentation de la croissance dynamique des biens et services de création sur les marchés mondiaux. | UN | وأُعدت قاعدة البيانات العالمية بشأن الصناعات الابتكارية على أساس البيانات الرسمية المقدمة إلى الأمم المتحدة. وكان الهدف قطع خطوة أولى نحو الإحاطة بالنمو النشط للسلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية. |
Un film documentaire de sensibilisation sur les industries extractives et l'exploitation avisée de telles zones en Afrique a été lancé à l'occasion de la dixième réunion des Parties à cette Convention, qui s'est tenue du 28 octobre au 2 novembre 2008 à Changwon (République de Corée). | UN | وبدأ فيلم وثائقي لزيادة الوعي بشأن الصناعات الاستخراجية والاستخدام الرشيد للأراضي الرطبة في أفريقيا في الاجتماع العاشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية أراضي المستنقعات الذي عقد في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مدينة Changwon، جمهورية كوريا. |
b) Le partenariat ONUDI-Caraïbes sur les industries audiovisuelles créatives est en progrès. | UN | (ب) أُحرز تقّدم فيما يتعلق بشراكة اليونيدو مع بلدان الكاريـبي بشأن الصناعات السمعية-البصرية الابتكارية. |
Dans ses futurs travaux sur les industries extractives, le Rapporteur spécial prévoit d'étudier, à partir des pratiques observées dans différents pays, plusieurs modèles d'extraction des ressources naturelles dans lesquels les peuples autochtones ont plus de pouvoirs et retirent plus d'avantages que ce n'est généralement le cas avec le modèle actuel. | UN | ويعتزم المقرر الخاص في إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية أن يدرس النماذج المختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية التي تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع. |
Dans ses futurs travaux sur les industries extractives, le Rapporteur spécial prévoit d'étudier, à partir des pratiques observées dans différents pays, plusieurs modèles d'extraction des ressources naturelles dans lesquels les peuples autochtones ont plus de pouvoir et retirent plus d'avantages que ce n'est généralement le cas avec le modèle actuel. | UN | وفي إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية يعتزم المقرر الخاص دراسة نماذج مختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع. |
Il a également mentionné la recommandation faite par l'Instance permanente à sa onzième session, qui l'a chargé de coordonner avec le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones l'élaboration d'un rapport de synthèse sur les industries extractives et leurs effets sur les peuples autochtones. | UN | وأشار أيضاً إلى التوصية الصادرة عن المنتدى الدائم في دورته الحادية عشرة التي دعته إلى إعداد تقرير موحد بشأن الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على الشعوب الأصلية وذلك بالتنسيق مع آلية الخبراء، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
C'est ainsi qu'en 2011, le Partenariat entre la Commission européenne et l'ONU sur les ressources naturelles et la prévention des conflits a produit quatre notes d'orientation sectorielles portant respectivement sur les industries d'extraction, les ressources renouvelables, la terre et le renforcement des capacités. | UN | وفي عام 2011 مثلاً، قدمت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن الموارد الطبيعية والنزاع وبناء السلام أربع مذكرات توجيهية قطاعية بشأن الصناعات الاستخراجية والموارد المتجددة والأرض وبناء القدرات. |
Dans son rapport sur les travaux de sa deuxième session, l'Instance permanente a recommandé que le Haut-Commissariat organise un séminaire technique sur les industries extractives. | UN | 28 - وفي تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثانية، أوصى المنتدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية تقنية بشأن الصناعات الاستخراجية. |
110. Il faudrait que la CNUCED effectue des travaux de recherche et d'analyse et assure des services consultatifs sur les industries de la création, la contribution que les exportations peuvent apporter au développement national et les politiques nécessaires pour créer un environnement favorable. | UN | 110- وينبغي للأونكتاد الاضطلاع بالبحث والتحليل والعمل الاستشاري بشأن الصناعات الإبداعية، والمساهمة التي يمكن أن تقدمها الصادرات للتنمية الوطنية، والسياسات الضرورية لتهيئة بيئة تمكينية داعمة. |
Il a été fourni une aide aux deux pays pour établir un comité interministériel pour l'économie créative, en vue de faciliter l'élaboration de politiques et l'application de mesures concrètes pour les industries créatives. | UN | وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية. |
2.1.3 Rapport à la onzième réunion de la Conférence des Ministres africains de l'industrie sur les problèmes, politiques, questions et perspectives d'ici à l'année 2000 pour les industries de base en Afrique CAMI.11/4 - ICE/1993/8, 1993 | UN | ٢-١-٣ تقرير الى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة حول المشاكل والسياسات والقضايا والتوقعات بشأن الصناعات اﻷساسية في افريقيا بحلول عام ٠٠٠٢ ICE/1993/8,1993- AMI.11/4 |