Proposition no 17 Créer un comité d'enquête sur la pêche illégale et la pollution maritime | UN | الاقتراح رقم 17: إنشاء لجنة تحقيق بشأن الصيد غير المشروع والتلوث البحري |
1 Analyse par l'Assemblée générale de la mise en œuvre des paragraphes 83 à 90 de la résolution 61/105 sur la pêche de fond | UN | 1 - استعراض الجمعية العامة لتنفيذ الفقرات من 83 إلى 90 من القرار 61/105 بشأن الصيد في قاع البحار |
Maurice a déclaré que les mesures qu'il applique sont conformes au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. | UN | وأعلنت موريشيوس أن تدابيرها تمتثل لمدونة السلوك الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة بشأن الصيد الرشيد. |
vii) Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable | UN | ' 7` مدونة السلوك بشأن الصيد الرشيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة |
La Conférence a adopté la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري. |
Nous sommes aussi préoccupés par le fait que les résolutions que nous avons adoptées concernant la pêche de fond ne soient pas pleinement mises en œuvre. | UN | نشعر أيضا بالقلق لعدم تنفيذ قراراتنا بشأن الصيد في أعماق البحار تنفيذا كاملا. |
:: 2005 Rome Declaration on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing - adopted by the FAO Ministerial Meeting on Fisheries, Rome, 12 March 2005. | UN | :: إعلان روما بشأن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لعام 2005 الذي اعتمده الاجتماع الوزاري للفاو بشأن مصائد الأسماك، روما، 12 آذار/ مارس 2005 |
L'Australie est heureuse d'annoncer qu'une de ses mesures nationales sur les prises accessoires a été adoptée en octobre 1999. | UN | ويسرنا أن نعلن عن وضع سياسة وطنية استرالية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بشأن الصيد العرضي. |
Dans la mesure où il reste encore beaucoup à faire, l'examen de la mise en œuvre des résolutions que nous avons adoptées sur la pêche de fond prévu en 2011 sera l'occasion de poser des questions directes et d'obtenir que des comptes soient rendus. | UN | وحيث أنه لا يزال ينتظرنا عمل كثير، فسيتيح استعراض مدى تنفيذنا لقراراتنا بشأن الصيد في أعماق البحار المقرر إجراؤه عام 2011 الفرصة لطرح أسئلة مباشرة نتوقع أن تحقق قدرا من المساءلة. |
Il convient d'appuyer les efforts que déploie la FAO pour améliorer l'information sur la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée, les capacités de pêche, le commerce, l'état des stocks, l'emploi, les prix, etc., comme le demandent ses membres; il convient aussi d'améliorer les capacités des pays à contribuer à l'Internet et à l'utiliser. | UN | ومن الضروري دعم جهود الفاو التي طلبها أعضاؤها والمتمثلة في تحسين المعلومات بشأن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والطاقة الإنتاجية لصيد الأسماك والتجارة وحالة الأرصدة والعمالة والأسعار، وما إلى ذلك؛ وينبغي تحسين قدرات الدول على الإسهام في الإنترنت واستعمالها. |
6. Dans leur réponse au Secrétaire général, datée du 28 mai 1995, les États fédérés de Micronésie ont déclaré qu'ils n'avaient aucune loi sur la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale d'autres États. | UN | ٦ - ذكرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أنها ليس لديها قانون بشأن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
Le projet de résolution reconnaît les efforts faits pour l'application de la résolution 46/215 sur la pêche au filet dérivant et reconnaît les efforts que les États de la communauté internationale ont accomplis pour réduire les prises accessoires et les déchets de la pêche au cours des opérations de pêcherie. | UN | ويعترف مشروع القرار بالتقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ بشأن الصيد بالشباك البحرية العائمة ويقر بالجهود التي بذلها أعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد. |
L'Australie se félicite des progrès importants qui ont été réalisés par le Groupe de travail ad hoc mixte du FAO/OMI sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et questions connexes, qui s'est réuni pour la seconde fois à Rome en juillet 2007. | UN | وترحب أستراليا بالتقدم الهام الذي أحرزه الفريق العامل المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية المخصص بشأن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والمسائل المتصلة بذلك، الذي اجتمع للمرة الثانية في روما في تموز/يوليه 2007. |
Des informations relatives à la localisation et aux types d'écosystèmes marins vulnérables rencontrés lors des activités de recherche scientifique sur la pêche de fond ont été communiquées au Secrétariat. | UN | وتبلّغ الأمانة بأي معلومات بشأن مكان وجود ونوع أي نظام من الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة يعثر عليه أثناء القيام بأي أنشطة بحثية علمية بشأن الصيد في قاع البحار(). |
Le secrétariat de la FAO a informé le Comité que le Département des pêches établissait des directives supplémentaires concernant le code de conduite pour une pêche responsable, dont l’une traiterait des prises accessoires et des rejets. | UN | وأبلغت أمانة الفاو اللجنة بأن إدارة مصائد اﻷسماك بصدد إعداد مبادئ توجيهية إضافية لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية وأن أحد تلك المبادئ يتناول مسألة المصيد العرضي والمرتجع. |
C. Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 | UN | جيم - مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995 |
C. Vers des directives garantissant des pêches artisanales durables Le Comité des pêches de la FAO élabore actuellement des directives internationales pour garantir des pêches artisanales durables, suite à la conférence sur la question qui s'est tenue à Bangkok en 2008 et en vue de compléter le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | 52 - تقوم لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع مبادئ توجيهية دولية لتأمين استدامة مصايد الأسماك الصغيرة النطاق، تمثل متابعة للمؤتمر العالمي المعني بمصايد الأسماك الصغيرة النطاق المعقود في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واستكمالا لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد الرشيد. |
Elle a ainsi assuré le suivi et favorisé l'application du Code de conduite pour une pêche responsable, des directives techniques s'y rapportant et des plans d'action internationaux, en particulier le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وشملت هذه الإجراءات رصد وتشجيع التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول، والمبادئ التوجيهية الفنية المتصلة بها وخطط العمل الدولية، ولا سيما خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه. |
Comme suite à la demande formulée par le Comité des pêches à sa vingt-sixième session, plusieurs consultations ont eu lieu afin notamment de renforcer l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 et des plans d'action internationaux. | UN | 33 - بناء على ما طلبته لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين، عقدت عدة مشاورات في سبيل تحقيق جملة أهداف منها مواصلة تعزيز تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول وخطط العمل الدولية. |
Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin | UN | إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري |
L'adoption récente de la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin devrait favoriser l'application de cette approche importante de conservation et de gestion des pêches. | UN | ويعتقد أن اعتماد إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الأيكولوجي البحري يمكن أن يوفر دافعا للتنفيذ الفعال لهذا النهج الهام لتناول حفظ مصائد الأسماك وإدارتها. |
pour l'alimentation et l'agriculture concernant la pêche responsable | UN | هاء - المبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الفاو بشأن الصيد المسؤول |
- < < The International Plan of Action on Illegal Unreported Unregulated Fishing: the legal context of a Non-Legally Binding Instrument > > , par William Edeson (Bureau des affaires juridiques, FAO), International Journal of Marine and Coastal Law, 16 (4), 2001 | UN | :: " خطة العمل الدولية بشأن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم: السياق القانوني لصك غير ملزم قانونا " ، إعداد William Edeson (المكتب القانوني، منظمة الأغذية والزراعة)، المجلة الدولية للقانون البحري والساحلي، 16 (4)، 2001 |
5. Engage la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs à inclure dans le texte d'accord qu'elle prépare des dispositions sur les prises fortuites et les rejets; | UN | " ٥ - تحث مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على أن يدرج في اتفاقه أحكاما بشأن الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك؛ |
Le Comité consultatif institué en vertu de l'Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord s'est penché, lors de sa quatorzième réunion, tenue en avril 2007, sur des informations nouvelles concernant les prises accessoires, la répartition, la taille et la structure des populations, la pollution et les nuisances sonores sous-marines et autres facteurs de perturbation. | UN | 149 - وفي نيسان/أبريل 2007، استعرض الاجتماع الرابع عشر للجنة الاستشارية للاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال المعلومات الجديدة بشأن الصيد العرضي، وتوزيع الحيتانيات، والأحجام والهياكل، والتلوث، والأصوات والإزعاجات تحت الماء. |