ويكيبيديا

    "بشأن الطعن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le recours
        
    • sur l'exception d
        
    • sur l'appel contre
        
    • sur l'appel formé
        
    • s Interlocutory Appeal
        
    2.5 La troisième chambre de la cour d'appel (Audiencia Provincial) de Murcie appelée à statuer sur le recours a rendu son arrêt le 7 mai 1996. UN 2-5 وأصدرت الدائرة القضائية الثالثة التابعة لمحكمة مورسيا قراراً بشأن الطعن الذي قدمه في 7 أيار/مايو 1996.
    En outre, en 2002, il s'est adressé à la juge pour enfants du tribunal de première instance de la ville d'Ita afin de dénoncer l'état d'abandon et de danger des mineures et de solliciter la garde provisoire de celles-ci dans l'attente de la décision de la Cour suprême sur le recours en inconstitutionnalité. UN كما تقدم بشكوى إلى محكمة الأحداث بمدينة إيتا في عام 2002، بشأن إهمال البنتين وحالة الخطورة التي كانتا تعيشان فيها، وطلب الحصول على حق الحضانة المؤقتة ريثما تصدر المحكمة العليا حكمها بشأن الطعن الدستوري الذي قدمه.
    En outre, en 2002, il s'est adressé à la juge pour enfants du tribunal de première instance de la ville d'Ita afin de dénoncer l'état d'abandon et de danger des mineures et de solliciter la garde provisoire de celles-ci dans l'attente de la décision de la Cour suprême sur le recours en inconstitutionnalité. UN كما تقدم بشكوى إلى محكمة الأحداث بمدينة إيتا في عام 2002، بشأن إهمال البنتين وحالة الخطورة التي كانتا تعيشان فيها، وطلب الحصول على حق الحضانة المؤقتة ريثما تصدر المحكمة العليا حكمها بشأن الطعن الدستوري الذي قدمه.
    Le débat de fond sur ces questions a été reporté et ne commencera que lorsque la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine aura statué sur l'exception d'inconstitutionnalité de la loi de la Republika Srpska relative aux biens d'État. UN وتم عمليا تعليق المناقشات الفنية بشأن هذه المسائل لحين إصدار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك حكمها بشأن الطعن الذي لم يبت فيه بعد في دستورية قانون جمهورية صربسكا لممتلكات الدولة.
    Une décision doit être rendue sur cette demande début 2012, après celle qui sera rendue sur l'appel contre la décision de renvoi rendue dans l'affaire Uwinkindi. UN ويتوقع صدور قرار بشأن ذلك في أوائل عام 2012 عقب إصدار القرار بشأن الطعن في طلب إحالة قضية أوينكيندي.
    En conséquence, le 3 janvier 2011, le Tribunal constitutionnel a rendu un nouveau jugement prescrivant le classement provisoire de la procédure, jusqu'à ce que l'on ait statué sur le recours. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2011، أصدرت المحكمة الدستورية أمراً جديداً يقضي بحفظ الدعوى بصورة مؤقتة إلى حين البت في الطعن المذكور وبوجوب قيام صاحبة البلاغ بإخطار المحكمة بالقرار النهائي بشأن الطعن.
    De surcroît, le Tribunal suprême s'est enfin prononcé sur le recours de l'auteur le 17 juin 2013, soit douze ans et quatre mois après la demande initiale, et a renvoyé l'affaire au juge de la chambre sociale. UN وعلاوة على ذلك، توصلت المحكمة العليا أخيراً إلى قرار بشأن الطعن المقدم من صاحب البلاغ، وذلك في 17 حزيران/يونيه 2013، أي بعد ذلك بمدة 12 سنة و4 أشهر، وأحالت القضية إلى الدائرة المقابلة في محكمة الطعون الاجتماعية.
    4.8 Dans sa décision sur le recours en inconstitutionnalité formé par l'auteur contre le jugement rendu en appel, la Cour suprême de justice indique que le domicile conjugal se trouvait au Paraguay depuis 1996, vu que les époux s'étaient mariés dans ce pays et que leurs filles y étaient nées, jusqu'à ce que le couple décide de s'installer en Espagne en septembre 1999. UN 4-8 وأشار حكم المحكمة العليا، بشأن الطعن الدستوري المقدم من صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف، إلى أن الزوجين كانا يعيشان في باراغواي منذ عام 1996 - حيث تزوجا في باراغواي ووُلدت طفلتاهما في باراغواي - إلى أن قررا الانتقال إلى إسبانيا في أيلول/سبتمبر 1999.
    4.8 Dans sa décision sur le recours en inconstitutionnalité formé par l'auteur contre le jugement rendu en appel, la Cour suprême de justice indique que le domicile conjugal se trouvait au Paraguay depuis 1996, vu que les époux s'étaient mariés dans ce pays et que leurs filles y étaient nées, jusqu'à ce que le couple décide de s'installer en Espagne en septembre 1999. UN 4-8 وأشار حكم المحكمة العليا، بشأن الطعن الدستوري المقدم من صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف، إلى أن الزوجين كانا يعيشان في باراغواي منذ عام 1996 - حيث تزوجا في باراغواي ووُلدت طفلتاهما في باراغواي - إلى أن قررا الانتقال إلى إسبانيا في أيلول/سبتمبر 1999.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار، مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار، مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN )ع( في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ اﻷمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار، مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    o) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN )س( يتخذ اﻷمين العام القرار النهائي بشأن الطعن في غضون شهر، عادة، من تاريخ تقديم الفريق لتقريره ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait que la Chambre a invité le Conseil de sécurité à déposer le 4 juin 2012 au plus tard ses observations sur l'exception d'irrecevabilité. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن الدائرة دعت مجلس الأمن إلى تقديم ملاحظاته بشأن الطعن في مقبولية الدعوى بحلول 4 حزيران/يونيه 2012.
    Une décision devrait être rendue sur cette demande début 2012 après celle qui doit être rendue sur l'appel contre la décision de renvoi rendue dans l'affaire Uwinkindi. UN ويتوقع صدور قرار بشأن ذلك في أوائل عام 2012 عقب إصدار القرار بشأن الطعن في طلب إحالة قضية أوينكيندي.
    2.12 Le 22 juin 2004, le troisième tribunal de première instance a relevé que les juridictions antérieures ne s'étaient pas prononcées sur l'appel formé par l'auteur de la décision relative à la recevabilité des preuves du 12 décembre 2000. UN 2-12 وفي 22 حزيران/يونيه 2004، لاحظت المحكمة الابتدائية الثالثة أن المحاكم السابقة لم تصدر حكماً بشأن الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ ضد الحكم الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Affaire Karemera et consorts, Decision on Nzirorera's Interlocutory Appeal concerning his Right to be Present at Trial, 5 octobre 2007 UN كاريميرا وآخرون، قرار بشأن الطعن التمهيدي لنزيروريرا يتعلق بحقه في المثول في المحاكمة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد