ويكيبيديا

    "بشأن العقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les contrats
        
    • pour les contrats
        
    • matière de contrats
        
    • au sujet des contrats
        
    • aux contrats
        
    • d'ordre contractuel
        
    • de contrat
        
    • compte des contrats
        
    • concernant les contrats conclus
        
    Autres observations concernant le projet d'article 89 sur les contrats de volume UN تعليقات إضافية على مشروع المادة 89 بشأن العقود الكمية مسائل أخرى
    L'arbitre unique a déclaré que la loi serbe sur les contrats et les préjudices n'était pas applicable en l'espèce. UN وقال المحكَّم إنَّ القانون الصربي بشأن العقود والأضرار لا ينطبق على القضية المنظورة.
    " Article 83. Règles spéciales pour les contrats de volume UN " المادة 83- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Article 82. Règles spéciales pour les contrats de volume UN المادة 82: قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Un comité chargé des contrats sera ensuite mis en place, et offrira à l'autorité responsable de la radiodiffusion des conseils en matière de contrats. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    Sur le plan bilatéral, des pourparlers avaient été engagés avec des représentants du Gouvernement angolais et du Gouvernement sierra—léonien au sujet des contrats passés avec une société de services de sécurité enregistrée en Afrique du Sud. UN أما على المستوى الثنائي، فقد أجريت محادثات مع ممثلي حكومتي أنغولا وسيراليون بشأن العقود التي أبرمت مع شركة خدمات أمن مسجلة في جنوب افريقيا.
    Dans son objection, le vendeur s'est réclamé de la Loi serbe relative aux contrats et aux préjudices ainsi que de la Convention sur la prescription. UN واستظهر البائع في اعتراضه هذا بالقانون الصربي بشأن العقود والأضرار وباتفاقية فترة التقادم.
    f) Liquider les opérations après leur achèvement, c'est-à-dire prendre des dispositions concernant le rapatriement des effectifs et du matériel, la cession des avoirs, le traitement des demandes de remboursement du matériel appartenant aux contingents et le règlement des différends d'ordre contractuel et autres; UN )و( تصفية العمليات بعد انتهائها، ويشمل ذلك ترتيبات إعادة اﻷفراد والمعدات الى أوطانهم، والتصرف في اﻷصول، وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمعالجة الملائمة للنزاعات بشأن العقود وغيرها؛
    Comité d'enquête sur les contrats de l'administration du Buhari qui ont avorté UN فريق التقصي بشأن العقود المكذوبة في إدارة بوهاري
    Des conseils ont été donnés sur les contrats-cadre existants et sur les contrats types en cours d'élaboration UN أُسديت المشورة بشأن العقود الإطارية القائمة ويجري إعداد العقود النموذجية
    La présidente rappelle au Comité que le débat en cours sur les contrats financiers pourrait aider à résoudre certaines des questions soulevées. UN 58- الرئيسة ذكّرت اللجنة بأن المناقشة المعلّقة بشأن العقود المالية قد تساعد أيضا على حل بعض المسائل المطروحة.
    Les États pourraient être tenus de soumettre aux Nations Unies des rapports réguliers sur les contrats d'exportation et/ou d'importation de services à caractère militaire et de sécurité dépassant un certain montant. UN ويمكن أن يُطلب من الدول أن تقدم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن العقود المتعلقة بالخدمات العسكرية والأمنية الجارية والمقبلة، التي تزيد على حجم معين.
    Le Conseil a reçu six rapports d'audit élaborés par la Defence Contract Audit Agency des États-Unis sur les contrats avec une source unique, qu'il avait sollicités auparavant. UN وتلقى المجلس ستة تقارير خاصة بمراجعة الحسابات أعدتها وكالة مراجعة حسابات عقود الدفاع بالولايات المتحدة بشأن العقود الوحيدة المصدر.
    3. Exceptions pour les contrats financiers UN 3- الاستثناءات أو الصيغ المستنبطة بشأن العقود المالية
    Projet d'article 82. Règles spéciales pour les contrats de volume UN مشروع المادة 82- قواعد خاصة بشأن العقود الكميّة
    Article 80. Règles spéciales pour les contrats de volume UN المادة 80- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Article 80. Règles spéciales pour les contrats de volume UN المادة 80 - قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    :: D'ici à 2015, renforcement des capacités des pouvoirs publics en matière de contrats, d'accords et de négociation de concessions UN :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات
    :: D'ici à 2015, renforcement des capacités des pouvoirs publics en matière de contrats, d'accords et de négociation de concessions UN :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات
    Les propositions formulées par le Secrétaire général au sujet des contrats auraient pour effet de renforcer le statut de fonctionnaire de carrière au sein de l'Organisation et d'étendre ce statut aux opérations de maintien de la paix. UN 81 - وقال إن وفده يرى أن مقترحات الأمين العام بشأن العقود سينتج عنها تعزيز نظام الخدمة على مدى الحياة الوظيفية في المنظمة وستمدد نطاق هذا النظام ليشمل عمليات حفظ السلام.
    Oui; conformément aux recommandations de la CFPI; contrats de durée déterminée et contrats temporaires uniquement; aucune politique relative aux contrats continus n'a été adoptée. UN نعم؛ تماشيا مع لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ محددة المدة ومؤقتة فقط؛ لا سياسة عامة بشأن العقود المستمرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    h) Liquider les opérations après leur achèvement, c'est-à-dire prendre des dispositions concernant le rapatriement des effectifs et du matériel, la cession des avoirs, le traitement des demandes de remboursement de matériel appartenant aux contingents, et le règlement des différends d'ordre contractuel et autres; UN )ح( تصفية العمليات بعد انتهائها، ويشمل ذلك ترتيبات إعادة اﻷفراد والمعدات الى أوطانهم، والتصرف في اﻷصول، وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمعالجة الملائمة للنزاعات بشأن العقود وغيرها؛
    Organisation de 24 visites, conférences de soumissionnaires et négociations de contrat préalables à l'adjudication de contrats et participation à des foires commerciales et industrielles UN إجراء 24 زيارة ميدانية وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات بشأن العقود قبل منحها والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية
    8. En application du paragraphe 14 des procédures du Comité, les superviseurs ont continué de lui rendre chaque semaine compte des contrats qui ont trait à la vente de pétrole provenant d'Iraq, en indiquant notamment le total cumulé des quantités et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation est autorisée. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون تقديم تقاريرهم إلى اللجنة مرة كل أسبوع بشأن العقود المتعلقة ببيع النفط الذي يرجع منشؤه إلى العراق، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقديرية للنفط المصرح بتصديره.
    Communication concernant les contrats conclus avec les transporteurs aériens UN الاتصال بشأن العقود مع شركات الطيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد