Cependant, les négociations semblent marquer le début d'un nouveau dialogue sur le racisme dans les instances de défense des droits de l'homme à l'ONU. | UN | ولكن يبدو أن المفاوضات بدأت عهدا جديدا من الحوار بشأن العنصرية في منتديات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Les débats sur le racisme ne doivent pas servir de prétexte à des batailles politiques qu'il vaudrait mieux poursuivre ailleurs. | UN | وذكر أن المناقشات بشأن العنصرية ينبغي ألا تتخذ ذريعة للدخول في معارك سياسية من الأفضل خوضها في جهات أخرى. |
Déclaration commune sur le racisme et les médias du Rapporteur spécial | UN | بيان مشترك بشأن العنصرية ووسائط الإعلام صادر عن المقرر الخاص |
Une résolution constructive sur le racisme a été adoptée sans avoir été mise aux voix. | UN | وقد اتخذ قرار بنَّـاء بشأن العنصرية دون تصويت. |
L'organisation a également regretté que l'Autriche ait rejeté les recommandations l'appelant à adopter un plan national d'action contre le racisme et la xénophobie. | UN | وأعربت أيضاً عن خيبة أملها لأن النمسا رفضت التوصيات الداعية إلى اعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنصرية وكره الأجانب. |
i) Adopter une loi sur le racisme et la discrimination raciale; | UN | `1` اعتماد قانون بشأن العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Cette stratégie comprend également un programme de recherche sur la mise au point d'indicateurs sur le racisme et la discrimination dans les villes. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية أيضا برنامجا للبحث لوضع مؤشرات بشأن العنصرية والتمييز في المدن. |
À l'issue de sa troisième session, il a adopté des recommandations sur le racisme et la santé, le racisme et l'Internet et le racisme et les normes complémentaires. | UN | وفي ختام دورته الثالثة اعتمد عددا من التوصيات بشأن العنصرية والصحة، والعنصرية والإنترنت، والعنصرية والقواعد التكميلية. |
21. Il convient avec le représentant de Cuba qu'une réunion ou conférence spéciale sur le racisme devrait avoir lieu. | UN | ٢١ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل كوبا في وجوب عقد اجتماع خاص أو مؤتمر بشأن العنصرية. |
La Conférence sur le racisme tenue récemment en Afrique du Sud, bien qu'elle ait, dans une certaine mesure, prêté à controverse, est un pas en avant qui permettra de promouvoir un monde sans discrimination. | UN | ورغم أن المؤتمر الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بشأن العنصرية كان مثيرا للجدل إلى حد ما، فهو خطوة إلى الأمام في المساعدة على تعزيز عالم خال من التمييز بدرجة أكبر. |
1. Adopter une loi sur le racisme et la discrimination raciale | UN | 1- اعتماد قانون بشأن العنصرية والتمييز العنصري |
Nous attendons avec impatience que la prochaine conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui les accompagne ainsi que la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants continuent sur la même voie. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة السير على هذا الطريق في المؤتمر العالمي المقبل بشأن العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
- Pour contribuer à créer et encourager de saines attitudes sociales, il est nécessaire de développer la communication et l'éducation sur le racisme et la xénophobie. | UN | - ينبغي، من أجل المساعدة في تبني مواقف اجتماعية سليمة ودعمها، توسيع نطاق الاتصال والتثقيف بشأن العنصرية وكره الأجانب. |
The Role of Racism as a Cause of or Factor in Wars and Civil Conflict, document élaboré par Julie Mertus pour la Consultation sur le racisme et les droits de l'homme organisée par le International Council on Human Rights Policy à Genève en 1999 | UN | دور العنصرية كسبب أو كعامل في الحروب وفي النزاعات الأهلية. ورقة أعدتها جولي ميرتوس للمجلس الدولي للتشاور على صعيد السياسة العامة لحقوق الإنسان بشأن العنصرية وحقوق الإنسان، جنيف، 1999 |
Structural Racism and Trends in the Global Economy, document élaboré par Rodolfo Stavenhagen pour la Consultation sur le racisme et les droits de l'homme organisée par le International Council on Human Rights Policy | UN | العنصرية الهيكلية والاتجاهات في الاقتصاد العالمي. ورقة أعدها رودولفو ستافينهاغن للمجلس الدولي للتشاور على صعيد السياسة العامة لحقوق الإنسان بشأن العنصرية وحقوق الإنسان |
Devant la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial a exprimé ses préoccupations quant à la montée de la xénophobie dans ce pays et s’est félicité de ce que la Commission sud-africaine des droits de l’homme ait récemment adopté la Déclaration de Braamfontein sur le racisme et la xénophobie. | UN | وأعرب المقرر الخاص أمام لجنة حقوق اﻹنسان عن قلقه إزاء تصاعد كراهية اﻷجانب في هذا البلد وأشاد بأن لجنة جنوب أفريقيا لحقوق اﻹنسان قد اعتمدت مؤخرا إعلان برامفونتين بشأن العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Il faut rappeler que la Commission a chargé la Sous-Commission de présenter une série de propositions se rapportant à ces sujets pour préparer la Conférence mondiale sur le racisme. | UN | ويجدر التذكير بأن لجنة حقوق اﻹنسان قد كلفت اللجنة الفرعية بتقديم مجموعة من الاقتراحات المتعلقة بهذه المواضيع لﻹعداد للمؤتمر العالمي بشأن العنصرية. |
Elle relève que la Commission des droits de l'homme a recommandé que soit convoquée une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui les accompagne, recommandation que le Conseil économique et social a fait sienne à sa session de fond de 1997. | UN | ولاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان أوصت بعقد مؤتمر عالمي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أيد تلك التوصية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
Le plan d'action visait à sensibiliser la société à la lutte contre le racisme et la discrimination sexiste. | UN | وتهدف خطة العمل إلى توعية المجتمع بشأن العنصرية والتمييز بين الجنسين. |
b) Résolution 1999/78 de la Commission des droits de l’homme relative au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et l’intolérance qui y est associée; | UN | )ب( قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/٧٨ بشأن العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
D'autres mesures ayant trait aux lois et aux procédures judiciaires et administratives des États membres relatives au racisme et à la xénophobie sont à l'étude. | UN | كما يجري النظر في تدابير أخرى متصلة بالقوانين والاجراءات القضائية واﻹدارية في الدول اﻷعضاء بشأن العنصرية وكره اﻷجانب. |
Le Comité collaborait avec les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales sur les questions concernant le racisme, les minorités et les génocides. | UN | وتتعاون اللجنة مع الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والأقليات والإبادة الجماعية. |
Le Centre d'information de Paris a aidé une organisation non gouvernementale française à organiser un voyage en train pour 250 enfants à travers l'Europe de l'Est pour les sensibiliser à la question du racisme et de l'antisémitisme. | UN | وساعد مركز الإعلام في باريس إحدى المنظمات غير الحكومية الفرنسية في تنظيم رحلة بالقطار لـ 250 تلميذا عبر أوروبا الشرقية لتوعيتهم وتثقيفهم بشأن العنصرية ومعاداة السامية. |