En fait, ce sont les États-Unis qui ont vigoureusement cherché à faire obstruction aux négociations sur l'espace à la Conférence du désarmement. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الولايات المتحدة سعت بنشاط في مؤتمر نزع السلاح إلى عرقلة العملية التفاوضية بشأن الفضاء الخارجي. |
De nombreuses consultations sont prévues sur l'espace, si je comprends bien, dans le cadre de diverses manifestations informelles. | UN | إننا ننظم أحداثاً متعددة بشأن الفضاء في إطار مجموعة متنوعة من الأحداث الجانبية، على حد علمي. |
La Conférence était également qualifiée pour négocier tout nouvel instrument juridique sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف أن مؤتمر نزع السلاح مجهز جيداً للتفاوض بشأن أي صكوك قانونية جديدة بشأن الفضاء الخارجي. |
ii) État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique; | UN | `2 ' حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس بشأن الفضاء الخارجي وتطبيقها؛ |
Le Comité s'est également félicité des rapports présentés par les États membres rendant compte des progrès réalisés dans l'élaboration d'une législation spatiale nationale. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء. |
Proposition concernant l'action de la Conférence | UN | مقترح يتعلق باتخاذ مؤتمر نزع السلاح إجراء بشأن الفضاء الخارجي |
Un autre exemple est la manifestation de l'UNIDIR sur l'espace, organisée à l'initiative de la Chine, de la Russie et du Canada. | UN | فمثلاً، كان الحدث الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي مبادرة من الصين وروسيا وكندا. |
Vous avez mentionné une manifestation du SIPRI prévue sur l'espace. | UN | لقد ذكرتم حدثاً جانبياً قريباً ينظمه معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام، بشأن الفضاء. |
Il a été noté que ce pourrait être une occasion de promouvoir la publication sur l'espace et les changements climatiques. | UN | ولوحظ أنَّ المنشور بشأن الفضاء وتغير المناخ يمكن ترويجه على نطاق أوسع في ذلك السياق. |
L'examen de la forme et du contenu possibles d'un traité de vaste portée sur l'espace pourrait constituer un objectif plus ambitieux. | UN | كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي. |
Une convention globale unique sur l'espace ne paraissait donc ni nécessaire, ni praticable. | UN | لذلك ارتئي من غير الضروري ولا الممكن وضع اتفاقية شاملة وحيدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Tous les pays ont le même droit souverain, reconnu par les Nations Unies, de faire des recherches sur l'espace et d'utiliser l'espace. | UN | وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته. |
Amendements au projet de déclaration de Vienne sur l’espace et le développement humain | UN | تعديلات على مشروع اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية |
Chili : amendement au projet de déclaration de Vienne sur l’espace et le développement humain | UN | شيلي : تعديلات على مشروع اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية |
Faire mieux comprendre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et encourager les adhésions; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique | UN | زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
ii) État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique ; | UN | ' 2` حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس بشأن الفضاء الخارجي وتطبيقها؛ |
ii) État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique ; | UN | ' 2` حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس بشأن الفضاء الخارجي وتطبيقها؛ |
Le Comité s'est également félicité des rapports présentés par les États membres rendant compte des progrès réalisés dans l'élaboration d'une législation spatiale nationale. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء. |
Le Brésil appuie le projet de résolution présenté à la Première Commission concernant l'espace. | UN | تؤيد البرازيل مشاريع القرارات المقدمة للجنة الأولى بشأن الفضاء الخارجي. |
LE RÉGIME EN VIGUEUR relatif à l'espace EST SUFFISANT | UN | النظام القائم بشأن الفضاء الخارجي نظام كافٍ |
L'Iraq ne dispose pas de législation nationale relative à l'espace. | UN | لا توجد في العراق قوانين وطنية بشأن الفضاء. |
Le Bureau des affaires spatiales fournira une assistance aux pays en développement, sur leur demande, pour l'élaboration d'une législation nationale en matière d'espace et la ratification des traités en vigueur relatifs à l'espace. | UN | وسيتولى المكتب مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وطنية بشأن الفضاء والتصديق على المعاهدات القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي. |
Chapitre V : Le millénaire de l’espace – La Déclaration de Vienne sur l’espace et le développement humain | UN | الفصل خامسا : اﻷلفية الفضائية : إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية |
Enfin, toutes nouvelles négociations relatives à l'espace exigeront un engagement politique, quelle que soit l'instance choisie pour les mener à bien. | UN | وأخيراً، سوف تستلزم أية مفاوضات جديدة بشأن الفضاء التزاماً سياسياً - أياً كان المحفل المختار لإجراء هذه المفاوضات. |
On a souligné que les enseignants avaient un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre d'un programme d'enseignement des sciences spatiales. | UN | وجرى التأكيد على دور المدرسين الأساسي في تنفيذ خطة التعليم بشأن الفضاء. |
Madagascar n'a pas de réglementation spatiale, donc pas de définition des régimes concernant le vol spatial. | UN | لا توجد في مدغشقر أحكام تتعلق بمختلف قواعد التحليق في الفضاء لأنّه ليس لديها لوائح تنظيمية بشأن الفضاء. |