ويكيبيديا

    "بشأن القذائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les missiles
        
    • relatif aux missiles
        
    • concernant les missiles
        
    • relative aux missiles
        
    • sur la question des missiles
        
    • concerne les missiles
        
    Il n'existe pas d'accord international issu de négociations multilatérales sur les missiles. UN ليس هناك اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن القذائف
    Nous jugeons positif le travail réalisé, dans le cadre des Nations Unies, par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles. UN ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي.
    La résolution de l'Assemblée générale sur les missiles a conduit à la mise en place d'un Groupe d'experts gouvernementaux pour traiter de la question sous tous ses aspects. UN وأفضى قرار للجمعية العامة بشأن القذائف إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كي يتناول هذه المسألة من جميع جوانبها.
    Comme l'an dernier, l'Union européenne a une nouvelle fois décidé de s'abstenir sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN وكما كان الحال في العام الماضي، فقد قرر الاتحاد الأوروبي هذا العام أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف.
    Par ce code, deux buts principaux ont été réalisés: établir certains principes fondamentaux concernant les missiles là où il n'en existait pas auparavant et mettre en place un cadre pour la poursuite des travaux. UN وقد حققت المدونة غرضين رئيسيين هما: إرساء مبادئ أساسية بشأن القذائف لم تكن موجودة من قبل؛ ووضع إطار لمواصلة العمل.
    La déclaration relative aux missiles, quant à elle, a été présentée sous forme définitive et non sous forme de projet. UN وقدم اﻹعلان بشأن القذائف في شكله النهائي، وليس في شكل مشروع.
    Le débat sur la question des missiles est d'autant plus important en ce moment qu'il existe des plans visant à mettre au point de nouveaux systèmes de défense antimissile balistiques qui engendreraient une prolifération accrue de ces systèmes à des fins militaires. UN إن النقاش بشأن القذائف هام بصفة خاصة الآن، إذ توضع خطط لإيجاد منظومات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية، من شأنها أن تؤدي إلى أوسع انتشار لهذه المنظومات للأغراض العسكرية.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Nous avons proposé cette approche dans le contexte des travaux des deux groupes d'experts gouvernementaux qui ont été créés en application des résolutions sur les missiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    Nous lançons un appel aux États pour qu'ils poursuivent le dialogue sur les éléments fondamentaux de l'accord qui pourrait être conclu sur les missiles de moyenne et faible portée. UN ونحن ندعو الدول إلى مواصلة الحوار بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق الذي يمكن إبرامه بشأن القذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    Ma délégation espère que, compte tenu de tout ce qui a été fait jusqu'à maintenant et en signe d'appui de la communauté internationale pour le rôle de l'ONU dans ce domaine, le projet de résolution sur les missiles bénéficiera d'un appui encore plus important de la part des États Membres. UN وبالنظر إلى كل هذا الذي تم تحقيقه حتى الآن وبوصفه إشارة إلى تأييد المجتمع الدولي لدور الأمم المتحدة في هذا المجال، يأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بشأن القذائف حتى أكبر من تأييد الدول الأعضاء.
    En attendant l'élaboration d'un instrument juridique sur les missiles, nous sommes prêts à envisager des mesures universelles visant à réduire les menaces liées aux missiles à tous les niveaux. UN وإلى أن يتم إبرام صك قانوني بشأن القذائف فإننا على استعداد للنظر في تدابير عالمية ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع المستويات.
    Par ailleurs, pour évoquer la question des missiles, le rapport aurait dû prendre en compte les résolutions de l'ONU sur les missiles, qui ont appelé à ce que cette question soit envisagée sous tous ses aspects. UN كذلك كان ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار، في الإشارة إلى مسألة القذائف، قرارات الأمم المتحدة بشأن القذائف التي دعت لنظر هذه المسألة من جميع جوانبها.
    Il n'aurait recours à des satellites que pour fournir une alerte avancée et des données sur les missiles constituant une menace. UN وهي لن تستخدم السواتل (التوابع الاصطناعية) إلا لتوفير إنذار مبكر وبيانات بشأن القذائف المهدِّدة.
    En outre, notre position sur les missiles défensifs S-300 et la base aérienne de Paphos a été exposée dans des communications antérieures qui contenaient également des précisions sur les raisons de l'achat de ces armes et de la construction de la base. UN وعلاوة على ذلك، فإن موقفنا بشأن القذائف من طراز S-300 الدفاعية وقاعدة بافوس الجوية قد تم ايضاحه في رسائل سابقة، ذكر فيها بالتفصيل أيضا اﻷسباب وراء شرائها وإقامتها.
    Le deuxième stage avancé sur les missiles s'est tenu en Allemagne du 7 au 18 mars et a réuni 16 experts de 14 pays. UN ونُفذت الدورة المعززة الثانية بشأن القذائف في ألمانيا في الفترة من 7 إلى 18 آذار/مارس واشترك فيها 16 خبيرا يمثلون 14 بلداً.
    Comme cela a été le cas l'année dernière, l'Union européenne a décidé de s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN مثلما فعل الاتحاد الأوروبي في العام الماضي، قرر أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote après le vote sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم بعد التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف.
    Par ce code, deux buts principaux ont été réalisés: établir certains principes fondamentaux concernant les missiles là où il n'en existait pas auparavant et mettre en place un cadre pour la poursuite des travaux. UN وقد حققت المُدوّنة غرضين رئيسيين لها هما: إرساء مبادئ أساسية معينة بشأن القذائف لم تكن موجودة من قبل؛ ووضع إطار لمواصلة العمل.
    c) Les mesures de confiance concernant les missiles devraient tenir compte de la situation de chaque région en matière de sécurité. UN (ج) ينبغي أن تراعي تدابير بناء الثقة بشأن القذائف متطلبات الأمن الخاصة في كل منطقة.
    Telle a toujours été la position de la Russie dans toutes les instances où la question de la prolifération des missiles est débattue, notamment au sein du groupe d'experts gouvernementaux constitué en vertu de la résolution 55/33 A, relative aux missiles. UN ولقد كان هذا دائماً هو موقف روسيا في كل المحافل التي تُناقش فيها مسألة انتشار القذائف، بما في ذلك فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ عملاً بالقرار 55/33 ألف بشأن القذائف.
    Vu la complexité de la question, le Groupe a admis qu'une démarche progressive s'impose, bien qu'aucune ligne de conduite ni aucun ensemble de mesures sur la question des missiles n'aient été retenus. UN 20 - كما وافق الفريق على أنه نظراً للطابع المعقد للمسألة، يظل من الضروري اتباع نهج الخطوة - خطوة رغم عدم تسليط الضوء على أي إجراء بعينه أو مجموعة من الإجراءات المتخذة بشأن القذائف.
    Ils demeuraient convaincus de la nécessité d'adopter, en ce qui concerne les missiles, une position négociée à l'échelon multilatéral, qui soit universelle et non discriminatoire et porte sur tous les aspects de la question, afin de contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN وما زال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها كإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد