Cet outil est un exemple du postulat sur lequel repose la collecte de données sur les groupes ethniques, des procédures utilisées dans ce domaine et des résultats obtenus. | UN | وتعرض هذه الأداة مثالاً على الأساس المنطقي الذي يقوم عليه جمع البيانات بشأن المجموعات الإثنية وعملياته ونواتجه. |
Pour cette raison, les comparaisons portant sur les groupes ethniques ne concerneront que les recensements de 1991 et de 2001. | UN | ولهذا لن تُعقد مقارنات بشأن المجموعات الإثنية إلا بين عامي 1991 و2001. |
Depuis 2003, les notes de synthèse préparées par l'Équipe spéciale interorganisations sur les femmes, la paix et la sécurité contiennent des informations sur les groupes de femmes et les problèmes liés à l'égalité des sexes dans les pays où se rendent les membres du Conseil. | UN | ووفرت مذكرات الإحاطة التي أعدتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن منذ عام 2003 معلومات بشأن المجموعات النسائية وشواغل المساواة بين الجنسين في البلدان التي تمت زيارتها. |
Il a précisé qu'une législation stricte concernant les groupes religieux avait été adoptée dans l'État partie suite à plusieurs suicides de membres de sectes. | UN | وقال إن تشريعات صارمة بشأن المجموعات الدينية قد سُنت في الدولة الطرف بعد عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية. |
Étant donné que les populations autochtones sont au nombre des groupes cibles vulnérables dont s'occupe la FAO, l'essentiel des données ventilées concernant ce groupe fait partie intégrante des données relatives aux groupes vulnérables. | UN | ونظرا إلى أن السكان الأصليين يمثلون جزءا من السكان المستضعفين الذين تستهدفهم أنشطة الفاو، فإن البيانات المصنفة المتصلة بهذه المجموعة بعينها موجودة ضمن البيانات التي جمعت بشأن المجموعات الضعيفة. |
Conformément au programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, les participants ont évalué les progrès accomplis au niveau de la région dans l'exécution des engagements pris en matière de développement durable, sous l'angle des modules thématiques suivants: transports, gestion des produits chimiques, gestion des déchets, exploitation minière, et modes de consommation et de production durables. | UN | ووفقاً لبرنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة، أجرى الاجتماع تقييماً للتقدم المُحرز في المنطقة في تنفيذ التزامات التنمية المستدامة بشأن المجموعات المواضيعية المتمثلة في النقل، وإدارة المواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والتعدين، وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Le Comité constate à cet égard que l'État partie ne recueille pas encore des données statistiques sur les groupes autochtones et sur les autres minorités nationales ou ethniques. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تبدأ بعد جمع بيانات إحصائية بشأن المجموعات الأصلية والأقليات القومية أو الإثنية الأخرى. |
3.9 Les gouvernements devraient améliorer la collecte d'informations portant sur les groupes cibles et les domaines visés afin de faciliter la mise au point de programmes et d'activités spécifiques qui soient compatibles avec les besoins et les aspirations des groupes en question. | UN | ٣ - ٩ ينبغي للحكومات أن تحسن جمع المعلومات بشأن المجموعات والميادين المستهدفة تيسيرا لتصميم برامج وأنشطة مركّزة، وفقا لاحتياجات وآمال المجموعات المستهدفة. |
Au cours de la deuxième semaine de la session, le Comité préparatoire pourrait aborder les questions de procédure non résolues, telles que la participation des organisations non gouvernementales et le projet de règlement intérieur provisoire, et faire le bilan de ses délibérations sur les groupes 1 à 4. | UN | وبوسع اللجنة التحضيرية أن تعالج، خلال الأسبوع الثاني من الدورة، المسائل الإجرائية التي لم يتم البت، فيها من قبيل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومشروع النظام الداخلي المؤقت، وأن تقيم مداولاتها بشأن المجموعات من 1 إلى 4. |
Pour ce qui est de l'échange de renseignements, des contacts réguliers sont maintenus avec des homologues de divers pays, pour disposer d'un maximum de renseignements sur les groupes terroristes opérant au niveau international, en particulier ceux qui sont d'origine islamique, et aussi renforcer et faciliter la mise en commun d'informations opérationnelles. | UN | وتُجرى اتصالات بشكل دائم مع الجهات المناظرة في البلدان المختلفة فيما يتعلق بتبادل المعلومات الاستخبارية للحصول على معلومات أساسية إضافية بشأن المجموعات الإرهابية التي تنشط على الصعيد الدولي مما يتيح تبادل المعلومات العملية بشكل أكمل وأيسر. |
En ce qui concerne les indicateurs de la discrimination, il convient de mentionner les études de l'Institut national de statistique sur les groupes exposés à la discrimination, à partir du recensement de 2002. | UN | 253- فيما يتعلق بالمؤشرات المتعلقة بالتمييز، يجدر الإشارة إلى الدراسات التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء بشأن المجموعات المعرضة للتمييز استناداً إلى تعداد عام 2002. |
19) Le Comité se dit préoccupé par les stéréotypes négatifs et les préjugés véhiculés par les médias sur les groupes ethniques (art. 7). | UN | (19) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار القوالب النمطية السلبية والأحكام المسبقة التي تنقلها وسائل الإعلام بشأن المجموعات الإثنية (المادة 7). |
- Un document de travail sur les groupes enclavés établi par M. Eide, en application de la décision 1994/113 de la Sous-Commission. | UN | ورقة العمل التي أعدها السيد ايدي (E/CN.4/Sub.2/1995/34) بشأن " المجموعات المعزولة " عملاً بمقرر اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٣١١. |
19. Le Comité se dit préoccupé par les stéréotypes négatifs et les préjugés véhiculés par les médias sur les groupes ethniques (art. 7). | UN | 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار القوالب النمطية السلبية والأحكام المسبقة التي تنقلها وسائل الإعلام بشأن المجموعات الإثنية (المادة 7). |
a) Accueillerait avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illicites et les polices privées clandestines, et prierait instamment le Secrétaire général de la soutenir pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets; | UN | (أ) تحيط علما مع الارتياح بالمبادرة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا لإنشاء لجنة تتولى إجراء تحقيقات بشأن المجموعات غير الشرعية والأجهزة السرية العاملة في مجال الأمن، وحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تطبيقها على وجه السرعة؛ |
Pour de plus amples informations sur les groupes vulnérables en milieu carcéral, se référer à la section e) Protection et besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile | UN | للاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن المجموعات المستضعفة في السجون، يرجى الانتقال إلى المجال (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها، ومراعاة احتياجاتها الخاصة لهذه الفئات، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار. |
17. En formulant ces propositions, le Secrétaire général a pris bonne note des recommandations formulées par la Commission lors de sa session d'organisation concernant les groupes de chapitres qui devront constituer la base de son programme de travail. | UN | ١٧ - وقد أحاط اﻷمين العام علما بعناية، لدى وضع مقترحاته، بتوصيات اللجنة في دورتها التنظيمية بشأن المجموعات التي ستعتبر اﻷساس لبرنامج عملها. |
18. M. Ankundinov (Fédération de Russie) dit qu'il abordera d'abord une question soulevée par Mme Keller concernant les groupes sociaux. | UN | 18- السيد أنكوندينوف (الاتحاد الروسي) قال إنه سيرد أولاً على السؤال الذي طرحته السيدة كيلر بشأن المجموعات الاجتماعية. |
97. La Commission rappelle les décisions qu'elle a prises à sa deuxième session concernant les groupes d'éléments sectoriels " Santé, établissements humains et eau douce " et " Substances chimiques toxiques et déchets dangereux " , souhaite que les activités de suivi fassent l'objet d'un examen détaillé et demande instamment que de nouveaux efforts soient déployés en vue de la pleine application de ces décisions. | UN | ٩٧ - تشير اللجنة إلى المقررات التي تم اتخاذها في الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة، بشأن المجموعات القطاعية " الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة " و " المواد الكيميائية السمية والنفايات الخطرة " وتطلب النظر بالتفصيل في متابعة اﻷنشطة المتعلقة بها وتحث على بذل المزيد من الجهود لكفالة التنفيذ الكامل لهذه المقررات. |
3. b) Informations détaillées relatives aux groupes vulnérables et défavorisés | UN | ٣)ب( معلومات تفصيلية بشأن المجموعات الضعيفة والمحرومة |
Conformément au programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, les participants ont évalué les progrès accomplis au niveau de la région dans l'exécution des engagements pris en matière de développement durable sous l'angle des modules thématiques suivants : agriculture, développement durable, gestion des sols, sécheresse, désertification et Afrique. | UN | ووفقاً لبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة المتعدد السنوات، أجرى الاجتماع تقييماً للتقدم الذي أحرز في المنطقة في مجال تنفيذ التزامات التنمية المستدامة في المنطقة بشأن المجموعات المواضيعية التالية: الزراعة، والتنمية الريفية، وإدارة الأراضي، والجفاف والتصحر، وأفريقيا. |