ويكيبيديا

    "بشأن المركز النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le statut final
        
    • sur le statut définitif
        
    • concernant le statut définitif
        
    La période s'étalant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire est une période à caractère transitoire. UN والفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم فترة ذات طابع انتقالي.
    Toutefois, les questions soulevées par le projet de résolution relèvent de la négociation sur le statut final et la résolution adoptée ne doit préjuger en rien du résultat de ces négociations. UN ومع ذلك تدخل المسائل التي أثارها مشروع القرار في نطاق المفاوضات بشأن المركز النهائي ولا يجب أن يستبق القرار المعتمد بأي حال نتيجة هذه المفاوضات.
    Il souscrit en particulier à l’idée exprimée au paragraphe 4 selon laquelle la question de la souveraineté doit être traitée dans le cadre de la négociation sur le statut final entre les parties palestinienne et israélienne. UN وقال إنه يؤيد بصفة خاصة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ والتي تقول إنه يجب تناول مسألة السيادة في إطار مفاوضات بشأن المركز النهائي بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Un référendum sur le statut définitif du Territoire aurait lieu dans les cinq ans. UN وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité a été suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Le vote du Japon ne préjuge nullement de sa position quant aux résultats de la négociation sur le statut final. UN ٤٠ - واسترسل قائلا إن تصويت اليابان لا يستبق على اﻹطلاق موقفها فيما يتعلق بنتائج المفاوضات بشأن المركز النهائي.
    En outre, des négociations bilatérales et multilatérales se poursuivent, et nous espérons que des progrès seront réalisés dans toutes les voies de négociation, y compris la poursuite des pourparlers avec les Palestiniens sur le statut final. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ونتطلع إلى تحقيق التقدم على جميع المسارات بما فيها المحادثات المستمرة مع الفلسطينيين بشأن المركز النهائي.
    Pour l'avenir proche, il importait que le débat sur le statut final du Kosovo soit géré avec prudence, car il risquait d'alimenter les extrémismes et de compromettre la sécurité. UN وفي الآونة الأخيرة، من الممكن أن تؤدي المناقشة بشأن المركز النهائي لكوسوفو إلى إذكاء نيران التطرف وإلى التأثير على الحالة الأمنية ومن ثم فهي بحاجة لأن تعالج بحكمة.
    Qui plus est, le mémorandum passe sous silence le fait que l'accord-cadre prévoit un référendum sur le statut final du Sahara occidental, qui doit avoir lieu au bout de cinq ans, et qu'il donne aux deux parties les mêmes possibilités de rivaliser pour gagner ce référendum. UN والأهم من ذلك أن المذكرة تغفل أن الاتفاق الإطاري ينص على إجراء استفتاء بشأن المركز النهائي للصحراء الغربية بعد خمس سنوات، وأنه يعطي كلا الطرفين فرصة متساوية في التنافس على الفوز بذلك الاستفتاء.
    V. La période allant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire UN خامسا - الفترة الممتدة من انتخاب سلطة الصحراء الغربية إلى إجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم
    Dans ce contexte, l'Algérie estime que, durant la période allant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire : UN وفي هذا السياق، ترى الجزائر أنه خلال الفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم:
    Les États-Unis espèrent, comme il est dit au paragraphe 4 du projet de résolution, que les questions à l’examen seront traitées dans le cadre de la négociation sur le statut final entre les parties palestinienne et israélienne et regrettent que les auteurs du projet n’aient pas suivi cette prescription. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة تأمل كما ورد في الفقرة ٤ من مشروع القرار، في تناول المسائل موضع البحث في إطار مفاوضات بشأن المركز النهائي بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وتأسف ﻷن مقدمي المشروع لم يتبعوا هذه الوصفة.
    Le récent Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza a ouvert la voie à la réalisation des aspirations chères au peuple palestinien, entre autres, en élargissant les domaines d'autonomie palestinienne, en définissant les modalités relatives à la tenue d'élections pour le corps législatif palestinien et en permettant des négociations sur le statut final de Jérusalem. UN فالاتفاق الانتقالي الذي أبرم مؤخرا بشأن الضفة الغربيــة وقطــاع غــزة مهﱠد الطريــق أمــام تحقيق التطلعات العزيزة على قلب الشعب الفلسطيني، ومنها، في جملة أمور، توسيع مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وإرساء الطرائق الكفيلة بإجراء انتخابات للهيئة التشريعية الفلسطينية وإتاحة المجال ﻹجراء مفاوضات بشأن المركز النهائي للقدس.
    Se déclarant vivement préoccupée, en particulier par le fait qu'Israël, puissance occupante, poursuit ses activités de colonisation illégales et la construction du mur à Jérusalem-Est et alentour et par l'isolement accru de la ville du reste du territoire palestinien occupé, ce qui a des incidences préjudiciables sur la vie des Palestiniens et pourrait compromettre la conclusion d'un accord sur le statut final de Jérusalem, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها بوجه خاص إزاء استمرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بأنشطة استيطانية غير قانونية، وفي تشييد الجدار داخل القدس الشرقية وحولها، ومواصلة عزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما لذلك من أثر ضار على حياة الفلسطينيين، وبما يستبق الحكم على أي اتفاق بشأن المركز النهائي للقدس،
    Les pourparlers qui doivent se tenir prochainement sur le statut définitif de Jérusalem ne doivent pas être compromis par un climat de méfiance. UN وينبغي ألا يؤدي هذا الجو من عدم الثقة إلى تقويض المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس.
    La confiscation de terres et de biens des Palestiniens constitue, de même, non seulement une violation de leurs droits inaliénables mais aussi une tentative de préjuger de l'issue des pourparlers en cours sur le statut définitif de Jérusalem. UN إن مصــــادرة اﻷراضي والممتلكات التي تخص الشعب الفلسطيني ليست كذلك مجرد انتهاك لحقوقه غير القابلة للتصـــرف فحسب وإنما أيضا محاولة ﻹجهاض نتائج المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس.
    Les négociations politiques sur le statut définitif d'Abyei joueront sur les relations générales entre le Soudan et le Soudan du Sud, et risquent d'exacerber les tensions dans la zone d'Abyei. UN 10 - وتؤثر المفاوضات السياسية بشأن المركز النهائي لمنطقة أبيي في العلاقات عموما بين السودان وجنوب السودان وقد تؤدي إلى اشتداد حدة التوترات في منطقة أبيي نفسها.
    Par ailleurs, ils tiennent à mentionner les progrès accomplis en 1998 sur la question de la Nouvelle-Calédonie, notant à ce propos l’esprit de coopération manifesté par la France et estimant que les accords de Nouméa, qui ont été librement négociés entre les parties, assureront la transition en attendant que l’on s’entende sur le statut définitif du territoire. UN ٤٣ - وتجد هذه البلدان لزاما عليها، باﻹضافة إلى ذلك، أن تنوه بما تحقق من تقدم في عام ١٩٩٨ بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، وتشير في هذا الصدد إلى روح التعاون التي أبدتها فرنسا، ومن رأيها أن اتفاقات نوميا، التي تم التفاوض بشأنها بين اﻷطراف على نحو يتسم بالحرية، سوف تكفل مرحلة الانتقال إلى حين الاتفاق بشأن المركز النهائي لﻹقليم.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité est suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Le Ministre de la justice Yossi Beilin a déclaré que les nouveaux règlements seraient élaborés si Israël parvenait à un accord avec l’Autorité palestinienne concernant le statut définitif. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 20 juillet) UN وذكر وزير العدل بيلين أن اﻷنظمة الجديدة ستصاغ إذا توصلت إسرائيل إلى اتفاق بشأن المركز النهائي مع السلطة الفلسطينية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٠٢ تموز/يوليه(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد