ويكيبيديا

    "بشأن المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la responsabilité de
        
    • sur la responsabilité des
        
    • de la responsabilité de
        
    • sur la responsabilité pour
        
    • relatives à la responsabilité de
        
    • relatives à la responsabilité pour
        
    • la responsabilité du
        
    • pour la responsabilité de
        
    • concernant la responsabilité de
        
    • régissant la responsabilité des
        
    • sur la responsabilité relative aux
        
    • sur les responsabilités en matière de
        
    • sur la responsabilité en matière
        
    Nous prenons note des progrès, limités mais tout à fait bienvenus, du débat sur la responsabilité de protéger. UN ونحن نلحظ التقدم المحرَز في المناقشة بشأن المسؤولية عن الحماية، وهو ضئيل لكنّه هام جداً.
    Nous devons trouver un consensus sur la responsabilité de protéger chacun du génocide, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Le présent rapport, en proposant quelques réflexions initiales à cet égard, vise à contribuer à un dialogue permanent entre les États Membres, avec l'appui du Secrétariat de l'ONU, sur la responsabilité de protéger. UN وهذا التقرير، إذ يعرض بعض الأفكار الأولية في هذا الصدد، يرمي إلى الإسهام في إقامة حوار مستمر بين الدول الأعضاء، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بشأن المسؤولية عن الحماية.
    À cet égard, les efforts actuels pour élaborer une convention sur la responsabilité des attaques lancées contre ces personnels et les mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice constituent une réaction positive de la communauté internationale à ce problème. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة.
    Au moment où nous nous efforçons de progresser sur la responsabilité de protéger, renouvelons également notre attachement à ces principes contraignants. UN وبينما نسعى للمضي قدما بشأن المسؤولية عن الحماية، لنجدد أيضا التزاماتنا بهذه المبادئ الملزمة.
    Je me félicite aussi du document de réflexion bien conçu sur la responsabilité de protéger, distribué par le Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    Malgré ce qui précède, ma délégation s'est jointe à l'adoption consensuelle de la résolution sur la responsabilité de protéger. UN وبالرغم من كل ذلك، فإن وفد بلادي تماشى مع توافق الآراء على اتخاذ القرار الذي اتخذ من فوره بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Enfin, tout en soulignant le consensus de 2005 sur la responsabilité de protéger, il ne faut pas sous-estimer l'ampleur du défi que nous posera l'opérationnalisation de cette notion. UN وأخيرا، يجب علينا، مع تأكيدنا على توافق آراء 2005 بشأن المسؤولية عن الحماية ، ألاّ نقلل من حجم التحديات الماثلة أمامنا في سعينا لتفعيل ذلك المفهوم.
    L'accord sur la responsabilité de protéger convenu lors du Sommet mondial repose clairement sur quatre crimes et trois piliers. UN واتفاق مؤتمر القمة العالمي بشأن المسؤولية عن الحماية مبني بوضوح على أربع جرائم وثلاث ركائز.
    Il sert de centre de coordination sur la responsabilité de protéger en Afrique de l'Ouest. UN ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de protéger et nous sommes prêts à apporter notre aide pour faire avancer cette importante initiative. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام بشأن المسؤولية عن الحماية، ومستعدون للمساعدة في المضي قُدما بهذه المبادرة الهامة.
    Nous avons affirmé cette position à plusieurs reprises, en tant que membre de la Cour pénale internationale ainsi que dans le cadre de débats sur la responsabilité de protéger et sur la compétence universelle. UN لقد بيّنّا ذلك أكثر من مرة، بوصفنا أعضاء في المحكمة الجنائية الدولية وأيضا في المناقشات بشأن المسؤولية عن الحماية وبشأن الاختصاص العالمي.
    Note de réflexion sur la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, de l'épuration ethnique et des crimes contre l'humanité UN مذكرة مفاهيمية بشأن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    On trouvera cités ci-après, à titre d'exemple, quelques-uns des principaux accords internationaux portant spécifiquement sur la responsabilité des dommages causés au milieu marin. UN 329 - وترد أدناه أمثلة على اتفاقات عالمية رئيسية محددة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تصيب البيئة البحرية.
    Il a par ailleurs évoqué les arrangements interinstitutions et la désignation d'agents de liaison chargés de la responsabilité de protéger ou de la prévention du génocide. UN وأشار أيضاً إلى الترتيبات المشتركة بين الوكالات وتسمية منسقين بشأن المسؤولية عن الحماية أو منع الإبادة الجماعية.
    Les Parties élaborent à la Commission mixte des accords sur la responsabilité pour les dommages pouvant surgir du fait des activités menées aux fins de l'application du présent Mémorandum. UN يضع الطرفان في إطار اللجنة المشتركة اتفاقات بشأن المسؤولية عن الأضرار التي قد تنشأ جراء أنشطة تتعلق بتنفيذ هذه المذكرة.
    Cette résolution a demandé aux États de s'engager à nouveau à prévenir et combattre le génocide et les autres crimes graves de droit international et a réaffirmé les dispositions énoncées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 relatives à la responsabilité de protéger. UN ودعا القرار الدول إلى أن تجدد التزامها بمنع ومكافحة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي، وأكد من جديد الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن المسؤولية عن توفير الحماية.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des règles et procédures internationales efficaces relatives à la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux et d'assurer, en particulier, le prompt versement, aux termes de la présente Convention, d'une indemnisation totale et équitable aux victimes de ces dommages, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    La situation dans la province de l'Équateur, en particulier autour de Mbandaka, a également été abordée mais le MLC comme le Gouvernement se sont rejeté mutuellement la responsabilité du début des opérations militaires. UN كما أثيرت مسألة الحالة في الإقليم الاستوائي، ولا سيما حوالي مبانداكا، إلا أن جيش تحرير الكونغو وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تبادلا التهم بشأن المسؤولية عن بدء العمليات العسكرية.
    - Professeur Edward C. Luck, Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, New York (Etats-Unis) UN - الأستاذ إدوارد ك. لاك، المستشار الخاص بشأن المسؤولية عن الحماية، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration de la porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam concernant la responsabilité de la protection des résidents vietnamiens au Cambodge. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم طيا بيان المتكلمة باسم وزارة الخارجية في جمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المسؤولية عن حماية المقيمين الفييتناميين في كمبوديا.
    Il a participé à plusieurs autres réunions consultatives tenues en application du Traité sur l'Antarctique et a été de 1993 à 1998, Président du Groupe d'experts chargé d'élaborer pour le Protocole au Traité (relatif à la protection de l'environnement) une annexe régissant la responsabilité des dégradations de l'environnement. UN وشارك فــي بضعــة اجتماعات استشارية بشأن معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية، وتولى من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٨ رئاسـة فريق الخبراء القانونيين الذي يعد ملحقا لبروتوكول معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية المتعلق بحماية البيئة وذلك بشأن المسؤولية عن اﻷضرار البيئية.
    8. Similitudes et différences entre le Protocole de Bâle et d'autres protocoles sur la responsabilité relative aux activités dangereuses pour l'environnement UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    Les États parties au Traité sur l’Antarctique débattent depuis plusieurs années de projets d’une ou de plusieurs annexes au Protocole de Madrid, qui porteraient sur les responsabilités en matière de dégradation de l’environnement. UN ١١ - ولسنوات عديدة، ناقشت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مشاريع مرفق أو أكثر لبروتوكول مدريد بشأن المسؤولية عن الضرر البيئي.
    Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. UN كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد