ويكيبيديا

    "بشأن المسائل الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions économiques
        
    • sur des questions économiques
        
    • dans les domaines économique
        
    • en matière économique
        
    • consacrés aux questions économiques
        
    • à l'examen des questions économiques
        
    • sur les affaires économiques
        
    • dans les questions économiques
        
    • relatif aux questions économiques
        
    • concernant les questions économiques
        
    • sur les grandes questions économiques
        
    Son prestige et sa signification politique ont diminué dans ces domaines et les gouvernements ne se préoccupent guère de ses débats sur les questions économiques. UN لقد تناقصت سلطة المنظومة وجدواها السياسية في هذين الميدانين، ولا تعير الحكومات اهتماما كبيرا لمداولات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل الاقتصادية.
    Deux séminaires avaient été tenus, l'un sur les questions sociales et l'autre sur les questions économiques. UN وعقدت حلقتا عمل إحداهما بشأن المسائل الاجتماعية واﻷخرى بشأن المسائل الاقتصادية.
    Les discussions sur les questions économiques ont porté sur les compétences et les fonctions au niveau fédéral, de même que sur le budget fédéral. UN وركزت المباحثات بشأن المسائل الاقتصادية على الاختصاصات والوظائف الاتحادية، فضلا عن الميزانية الاتحادية.
    Pour notre part, nous ne pouvons appuyer une ouverture économique avec un pays qui a un passé aussi épouvantable sur des questions économiques et politiques. UN ونحن قطعا لا يمكننا تأييد الانفتاح الاقتصادي مع بلد له هذا السجل السيئ بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية.
    L'Afghanistan est prêt à intensifier sa coopération avec l'ensemble de ses voisins dans les domaines économique et politique et en matière de lutte contre la criminalité. UN وتبقى أفغانستان على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع جيرانها، بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية والمتعلقة بالجريمة.
    D'aucuns ont estimé que la communauté internationale devait réaffirmer le rôle directeur du Conseil en matière économique et sociale ainsi qu'en matière de coordination des institutions spécialisées. UN وقيل إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد دور المجلس القيادي بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن وظيفة التنسيق التي يقوم بها بالنسبة للوكالات المتخصصة.
    Sous-objectif : renforcer l'action parlementaire sur les questions économiques et financières UN الهدف الفرعي: تعزيز العمل البرلماني بشأن المسائل الاقتصادية والمالية
    Cela permettrait, dans le cadre de l'ONU, un débat portant sur les questions économiques mondiales et les problèmes de compatibilité qui s'y rapportent. UN وبذلك يتحقق التفاعل بشأن المسائل الاقتصادية العالمية ويكفل التساوق في إطار الأمم المتحدة.
    :: Une participation plus large des pays en développement aux décisions portant sur les questions économiques et financières internationales; UN :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛
    :: Une participation plus large des pays en développement aux décisions portant sur les questions économiques et financières internationales; UN :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛
    Rôle du Conseil comme forum de haut niveau sur les questions économiques et sociales et les questions connexes UN دور المجلس كمنتدى رفيع المستوى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل ذات الصلة
    Nous pensons qu'il s'agit de l'une des priorités qui doivent être prises en compte dans les négociations en cours sur les questions économiques. UN ونعتقد أن هذا يجب أن يكون من بين أولوياتنا التي نضعها نصب أعيننا في المفاوضات الجارية بشأن المسائل الاقتصادية.
    Le Groupe de travail devra également exploiter au mieux les consensus formulés dans les documents finaux des dernières conférences des Nations Unies sur les questions économiques et sociales. UN وينبغي أن يستفيد الفريق العامل كذلك من صيغ توافق اﻵراء الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil économique et social est l'une des instances privilégiées de dialogue international constructif et de coopération sur les questions économiques et sociales qui concernent nos régions et nos peuples. UN إن المجلــس الاقتصـادي والاجتماعي يوفر أحد أفضل المحافل للحوار والتعاون الدوليين البناءين بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على مناطقنا وشعوبنا.
    Alors que le monde devient de plus en plus interdépendant par suite de la multiplication des échanges commerciaux et des autres liens économiques, le pouvoir de prendre des décisions sur les questions économiques mondiales d'intérêt vital demeure la prérogative d'une poignée de pays industrialisés. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه التقارب في العالم عن طريق التجارة والمعاملات والروابط الاقتصادية اﻷخرى، لا تزال سلطة صنع القرارات بشأن المسائل الاقتصادية العالمية الحيوية محصورة في حفنة من البلدان الصناعية.
    Il s'efforce de détourner l'attention du sang répandu en avançant des initiatives sur des questions économiques et financières. UN وهي تحاول جذب الانتباه بعيدا عن الدم الذي يلطخ يديها بطرح مبادرات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية.
    67. Enfin, l'article 140 prévoit la possibilité pour le Président de la République de soumettre à l'Assemblée nationale des projets de loi d'urgence sur des questions économiques. UN 67- وأخيراً، تجيز المادة 140 للرئيس طرح مشاريع قوانين طارئة بشأن المسائل الاقتصادية على الجمعية الوطنية.
    Jouer le rôle d'instrument d'élaboration des politiques, de décision et de gestion dans les domaines économique et social UN أن تعمل بوصفها أداة لوضع السياسات وصنع القرارات والإدارة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية
    L'Organisation a contribué à une meilleure prise en compte des questions économiques dans les délibérations intergouvernementales et à l'harmonisation des politiques multilatérales en matière économique et financière. UN 62 - أسهمت المنظمة في تجديد الانتباه إلى المسائل الاقتصادية في المداولات الحكومية الدولية وتحسين الانسجام في صنع السياسات المتعددة الأطراف بشأن المسائل الاقتصادية والمالية.
    L'examen semestriel du rôle des femmes dans le développement dans le cadre des travaux de l'Assemblée générale consacrés aux questions économiques et financières fournit une importante occasion de mettre en exergue une démarche fondée sur les rapports de genre dans les questions économiques actuelles et nouvelles et de contribuer à la formulation et à l'application de politiques et programmes tenant compte de ces rapports. UN وأوضحت أن دراسة مسألة المرأة في التنمية في إطار أعمال الجمعية العامة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية على أساس نصف سنوي، تتيح فرصة هامة لإبراز المنظور الجنساني في المسائل الاقتصادية الحالية والطارئة والإسهام في صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    ii) Deuxième Commission : services fonctionnels pour les réunions : appui technique à l'examen des questions économiques au cours de ses séances officielles, officieuses et informelles (24); UN ' 2` اللجنة الثانية: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن المسائل الاقتصادية في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية والاجتماعات الجانبية غير الرسمية (24)؛
    Président du Comité chargé d'amender le décret révolutionnaire sur les affaires économiques (notamment la loi sur les entreprises étrangères) UN :: رئيس، لجنة تعديل المرسوم الثوري بشأن المسائل الاقتصادية (ومن ذلك مثلا قانون قطاع الأعمال الأجنبي)
    Pour éviter tout double emploi, il importe d'améliorer la coordination dans les questions économiques et de créer des mécanismes de coordination politique accessibles aux territoires non autonomes. UN وتحاشيا للازدواجية، قال إن من الضروري تحسين التنسيق بشأن المسائل الاقتصادية وإنشاء آليات للتنسيق السياسي يمكن للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركة فيها.
    En juillet 2009, le Conseil économique et social a examiné le rapport au titre du point 13 e) de son ordre du jour, relatif aux questions économiques et environnementales, et durant ce débat les Etats membres ont accueilli avec satisfaction les conclusions et les recommandations qu'il contient. UN 29 - وفي تموز/يوليه 2009 نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التقرير في إطار البند 13 (ﻫ) من جدول أعماله، بشأن المسائل الاقتصادية والبيئية، الذي رحبت الدول الأعضاء أثناءه باستنتاجات التقرير وتوصياته.
    L’appui du public sera également obtenu plus facilement et de meilleures politiques pourront être conçues et appliquées si les décisions concernant les questions économiques, politiques et sociales sont prises par et pour ceux qui sont les plus touchés. UN وسيتأتى هذا الدعم العام على نحو أسرع، كما سيوضع وينفذ مزيد من السياسات المثلى، في حالة اتخاذ قرارات بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية من قبل الفئات اﻷشد تأثرا ولصالح هذه الفئات.
    On a exprimé l'opinion que le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement avait été un bon exemple de consensus réussi, aux Nations Unies, sur les grandes questions économiques et financières internationales. UN وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أن نتائج المؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية إنما تمثل مثالا جيدا على النجاح في التوصل إلى توافق في الآراء في الأمم المتحدة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد