ويكيبيديا

    "بشأن المسائل التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions techniques
        
    • sur des questions techniques
        
    • d'ordre technique
        
    • sur les aspects techniques
        
    • concernant les questions techniques
        
    • sur les plans technique
        
    • au sujet des questions techniques
        
    • sur des points techniques
        
    • étude des questions techniques
        
    Néanmoins, durant cette interruption, le Secrétariat pour la paix de l'IGAD doit poursuivre ses travaux sur les questions techniques. UN على أن أمانة السلام في إيغاد ستواصل خلال فترة التوقف هذه، العمل بشأن المسائل التقنية.
    Dans le cadre du projet, des ressources seront en outre affectées à l'organisation d'ateliers sur les questions techniques. UN وسيقدم المشروع أيضا اعتمادات مالية لتنظيم حلقات دراسية عملية بشأن المسائل التقنية.
    Colloque sur les questions techniques soulevées par UN مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة
    Le Haut-Commissariat a également suivi les négociations de la Déclaration politique de 2011 et a fourni, lorsqu'il y a été invité, des conseils sur des questions techniques. UN وتابعت المفوضية أيضاً المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي لعام 2011 وقدمت المشورة بشأن المسائل التقنية لمن طلبها.
    Du fait des discussions enflammées et des accusations réciproques d'ordre politique, les échanges de vues sur les questions techniques ont été limités. UN ونتيجة للمناقشات الساخنة والاتهامات المتبادلة ذات الطابع السياسي، كان تبادل الآراء بشأن المسائل التقنية محدودا.
    Elle fait savoir aux États parties que le Comité continuera à harmoniser ses méthodes de travail et celles des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions techniques. UN وأبلغت الدول الأطراف أن اللجنة ستواصل تنسيق طرائق عملها مع هيئات المعاهدات الأخرى بشأن المسائل التقنية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être créer un groupe de contact sur les questions techniques pour examiner : UN قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية لينظر فيما يلي:
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être créer un groupe de contact sur les questions techniques pour examiner les points concernant les polluants organiques persistants. UN وقد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية لينظر في المسائل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Elle permet de proposer des solutions techniques différentes et, aux parties, d'interagir sur les questions techniques, juridiques et financières. UN وهي تفسح المجال أمام اقتراح مختلف الحلول التقنية، كما تتيح التفاعل بين الأطراف بشأن المسائل التقنية والقانونية والمالية.
    Je me félicite en particulier de l'accord auquel les parties sont parvenues pendant la période considérée sur les questions techniques pendantes concernant l'intégration des institutions judiciaires parallèles serbes dans l'ordre juridique kosovar. UN وأرحّب، على وجه الخصوص، بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن المسائل التقنية المتبقية المتعلقة بإدماج المؤسسات القضائية الصربية الموازية في الإطار القانوني لكوسوفو.
    Ce réseau sert à la communication avec le Secrétariat du CICTE et entre les correspondants nationaux sur les questions techniques. UN ويتمثل دور هذه الشبكة في كونها وسيلةً للاتصال بأمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب ولاتصال الدول مع بعضها البعض بشأن المسائل التقنية.
    Réunions de groupes régionaux d'experts sur les questions techniques d'intérêt régional ayant trait à l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles UN اجتماعات فريق الخبراء الإقليمي بشأن المسائل التقنية ذات الأهمية الإقليمية المشتركة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة
    :: Le Groupe consultatif technique : Chargé de donner des avis sur les questions techniques, il veillait à l'utilisation de méthodes pertinentes; UN :: الفريق الاستشاري التقني: تتمثل مهمة هذا الفريق في تقديم التوجيه بشأن المسائل التقنية الموافقة على استخدام التكنولوجيا المناسبة ورصد ذلك.
    Le Groupe de travail des procédures et de la documentation est un groupe informel qui fournit des conseils sur des questions techniques. UN فالفريق العامل المعني بالإجراءات والوثائق فريق عامل غير رسمي يقدم المشورة بشأن المسائل التقنية.
    Le groupe consultatif sera un organe permanent du Comité le conseillant sur des questions techniques abordées par les divers groupes-villes et d'autres groupes d'experts. UN وسيكون الفريق الاستشاري هيئة دائمة من هيئات اللجنة، تتولى تقديم المشورة لها بشأن المسائل التقنية التي تناقشها مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء الأخرى.
    11. L'Équipe d'enquête conjointe n'a ni la structure ni les qualifications qui lui permettraient de faire des observations et de présenter des conclusions ou des recommandations sur des questions techniques ou médico-légales. UN ١١ - لم يكن فريق التحقيق المشترك مشكﱠلا ولا مؤهلا لﻹدلاء بتعليقات أو التوصل إلى نتائج أو تقديم توصيات بشأن المسائل التقنية أو المتعلقة بالطب الشرعي.
    Il se contentera de répondre aux questions d'ordre technique qui ont été soulevées. UN وقال إنه سوف يقصر إجابته على الرد على الأسئلة التي تم طرحها بشأن المسائل التقنية.
    En outre, il convient de désigner un coordonnateur militaire chargé de la coopération avec l'équipe spéciale de pays sur les aspects techniques de la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tatmadaw Kyi et les autres groupes armés concernés. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    Un code de pratique et un manuel connexes définissent les orientations concernant les questions techniques et de sécurité. UN ويوفر الدليل ومدونة الممارسات ذات الصلة الإرشاد بشأن المسائل التقنية والمتعلقة بالسلامة.
    Elles doivent permettre l'instauration d'un dialogue concret et ouvert sur les plans technique et politique. UN وينبغي لها أن تتيح إجراء حوار مفتوح ومحدد بشأن المسائل التقنية والسياسية.
    Je leur ai également fourni les explications et éclaircissements demandés au sujet des questions techniques et leur ai demandé de confirmer définitivement leur signature. UN وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي.
    Le Groupe consultatif technique a été très actif au cours des dernières étapes du cycle de 2005, donnant des conseils sur des points techniques. UN 38 - وأبدى الفريق الاستشاري التقني نشاطا كبيرا خلال المراحل النهائية لدورة عام 2005 حيث قدم المشورة بشأن المسائل التقنية.
    Ces organes subsidiaires spécialisés assurent la coordination de l'examen des questions de programme et d'élaboration des politiques entre les experts qui représentent les États membres et sont les interlocuteurs du personnel du secrétariat de la CESAO qui s'occupe de l'étude des questions techniques. UN وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد