La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة. |
La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة. |
La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية. |
On peut mesurer le retentissement du programme par l'intérêt que les médias manifestent pour l'information que les Nations Unies offrent sur les questions démographiques. | UN | 55 - من المؤشرات الدالة على بروز البرنامج اهتمام وسائل الإعلام بالمعلومات التي توفرها الأمم المتحدة بشأن المسائل السكانية. |
Le sous-programme relatif à la population a pour objectif de promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال. |
En effet, si le Programme d'action est effectivement appliqué, on pourra considérer que la Conférence a entériné une nouvelle conception des questions de population et de développement qui est apparue il y a plusieurs années. | UN | وعلى وجه التحديد، إذا توبع هذا المؤتمر على نحو فعال، فإنه قد يكرس تحولا كبيرا في الفكر اﻹنمائي بشأن المسائل السكانية استغرق عدة سنوات. |
Soulignant l'importance des nouvelles technologies de l'information, notamment la multiplication des communications électroniques/Internet ces dernières années, cette délégation a estimé que les questions relatives à la population et au développement devaient faire l'objet de messages brefs et clairs. | UN | وأكد الوفد أهمية التطورات الجديدة الناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك الزيادة التي طرأت في السنوات الأخيرة على الاتصالات الالكترونية/الشبكية، قائلا إن ثمة حاجة إلى توجيه رسائل موجزة وواضحة بشأن المسائل السكانية والإنمائية. |
La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème spécial retenu, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية. |
Ces travaux ont contribué à approfondir le débat sur les questions de population dans les instances intergouvernementales des Nations Unies, et, aux niveaux national et intergouvernemental, ont permis de formuler des politiques démographiques plus adaptées. | UN | وما ساهمت به هذه التقارير في تحسين المداولات بشأن المسائل السكانية في المنتدى الحكومي الدولي الممثل في الأمم المتحدة وفي تحسين وضع السياسات السكانية على المستويين الوطني والحكومي الدولي؛ |
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population ayant trait à ses travaux pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région | UN | هدف المنظمة: تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية بشأن المسائل السكانية لاستعمالها في وضع البرامج الاجتماعية في بلدان المنطقة |
La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées à la question examinée par la Commission, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème spécial retenu, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées à la question examinée par la Commission, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. | UN | هدف المنظمة: تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية بشأن المسائل السكانية لاستعمالها في وضع البرامج الاجتماعية في بلدان المنطقة |
La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة. |
La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة. |
Comme l'indique le cadre stratégique pour la période 2006-2007, le sous-programme relatif à la population a pour objet de promouvoir un débat sur les questions démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de mener une réflexion fructueuse sur les sujets se rapportant à la démographie et au développement. | UN | 2 - وعلى النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007، يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال. |
À la suite de la Conférence internationale sur la population de 1984, le Conseil a réaffirmé le rôle de la Commission de la population en tant que principal organe intergouvernemental chargé d'établir des études et de lui fournir des avis sur les questions démographiques Résolution 1985/4 du Conseil économique et social, en date du 28 mai 1985, par. 1. | UN | وبعد المؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ١٩٨٤، أكد المجلس من جديد على دور اللجنة كهيئة حكومية دولية رئيسية لترتيب الدراسات وتقديم المشورة للمجلس بشأن المسائل السكانية)٨٧(. |
Comme indiqué dans le cadre stratégique pour la période 2006-2007, l'objectif du sous-programme relatif à la population est de promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. | UN | 2 - وعلى النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 207، يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال. |
En effet, si le Programme d'action est effectivement appliqué, on pourra considérer que la Conférence a entériné une nouvelle conception des questions de population et de développement qui est apparue il y a plusieurs années. | UN | وعلى وجه التحديد، إذا توبع هذا المؤتمر على نحو فعال، فإنه قد يكرس تحولا كبيرا في الفكر اﻹنمائي بشأن المسائل السكانية استغرق عدة سنوات. |
Soulignant l'importance des nouvelles technologies de l'information, notamment la multiplication des communications électroniques/Internet ces dernières années, cette délégation a estimé que les questions relatives à la population et au développement devaient faire l'objet de messages brefs et clairs. | UN | وأكد الوفد أهمية التطورات الجديدة الناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك الزيادة التي طرأت في السنوات الأخيرة على الاتصالات الإلكترونية/الشبكية، قائلا إن ثمة حاجة إلى توجيه رسائل موجزة وواضحة بشأن المسائل السكانية والإنمائية. |
Plusieurs conférences de parlementaires sur ces questions ont présenté un grand intérêt. | UN | وتثير الاهتمام بوجه خاص مؤتمرات البرلمانيين المتعددة بشأن المسائل السكانية. |