ويكيبيديا

    "بشأن المسائل العالقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions en suspens
        
    • sur les questions encore en suspens
        
    • sur les questions restées en suspens
        
    • sur les questions pendantes
        
    Le Comité souligne qu'il faut d'urgence conclure un accord sur les questions en suspens. UN وتشدد اللجنة على الضرورة الملحة للإسراع في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العالقة.
    Dans le sillage de la Déclaration énoncée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix lors de sa réunion de Madrid, il s'efforcera tout particulièrement d'avancer rapidement sur les questions en suspens. UN وتنفيذا ﻹعلان مدريد الذي أصدره في الشهر الماضي مجلس تنفيذ السلام، ستبذل الجهود لتحقيق تقدم سريع بشأن المسائل العالقة.
    Les parties sont encouragées à poursuivre leur coopération sur les questions en suspens relatives au désengagement, avec l'appui, une fois encore, de la communauté internationale. UN ومن الضروري أن تواصل الأطراف تعاونها بشأن المسائل العالقة الخاصة بفك الارتباط، والتي يدعمها المجتمع الدولي أيضا.
    La Conférence des Parties a mis sur pied un groupe de contact présidé par Mme Daniel pour tenter de parvenir à un consensus sur les questions en suspens. UN وأنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال برئاسة السيدة دانيال لمحاولة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل العالقة.
    Si elle a pu clarifier un certain nombre de points concernant les activités nucléaires passées de la République islamique d'Iran, elle espère que les autorités iraniennes fourniront les éclaircissements nécessaires sur les questions encore en suspens. UN ولئن تمكنت الوكالة الدولية من توضيح عدد من النقاط المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لجمهورية إيران الإسلامية، فإنها تأمل أن تقدم السلطات الإيرانية التوضيحات اللازمة بشأن المسائل العالقة.
    Les discussions sur les questions en suspens ont également conduit à un examen de questions concernant la voie à suivre. UN 30 - وأفضت المناقشات التي دارت بشأن المسائل العالقة أيضا إلى النظر في تلك المرتبطة بسبل المضي قدما.
    Les discussions sur les questions en suspens ont également conduit à un examen de questions concernant la voie à suivre. UN 30 - وأفضت المناقشات التي دارت بشأن المسائل العالقة أيضا إلى النظر في تلك المرتبطة بسبل المضي قدما.
    Les discussions sur les questions en suspens reproduisaient, dans une certaine mesure, les débats qui avaient eu lieu lorsque les termes considérés avaient été négociés dans le cadre, notamment, des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977. UN والمناقشات بشأن المسائل العالقة حتى الآن، تعكس إلى حد ما المناقشات التي جرت لدى التفاوض بشأن هاتين العبارتين في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية لعام 1977 على وجه الخصوص.
    M. Perera indique qu'en sa qualité de Président, il a aussi, avec la Coordonnatrice du projet de convention générale, Mme Telalian, tenu des consultations informelles et eu des contacts bilatéraux sur les questions en suspens avec les délégations intéressées. UN وبصفته رئيس الفريق العامل، أجرى أيضا، هو ومنسقة مشروع الاتفاقية الشاملة، السيدة تيلاليان، مشاورات غير رسمية واتصالات ثنائية بشأن المسائل العالقة مع الوفود المهتمة.
    :: Afin de soutenir les activités d'importance menées par l'OIAC et, plus précisément, les négociations en cours sur les questions en suspens, les Pays-Bas dépêchent des facilitateurs dans le cadre de diverses consultations officieuses à participation non limitée; UN :: تقدم هولندا ميسّرين لعدة مشاورات غير رسمية مفتوحة دعما للعمل المهم الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبشكل خاص المفاوضات الجارية بشأن المسائل العالقة.
    Le Comité a noté aussi qu'Unidroit faisait tout son possible pour convoquer à nouveau son Comité d'experts gouvernementaux pour une troisième session et que les consultations visant à avancer sur les questions en suspens étaient en cours. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن اليونيدروا يبذل قصارى جهده لعقد دورة ثالثة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة له، وأن المشاورات جارية من أجل تعزيز التقدّم المحرَز بشأن المسائل العالقة.
    Le Comité consultatif craint que ces questions n'aient une incidence sur la bonne exécution du mandat de la FISNUA et invite le Secrétaire général à s'employer activement à conclure rapidement les discussions sur les questions en suspens. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من أن يكون لهذه المسائل تأثيرٌ على فعالية تنفيذ ولاية القوة، وتشجع الأمين العام على السعي بنشاط إلى إنهاء المناقشات بشأن المسائل العالقة في الوقت المناسب.
    Le Conseil a instamment invité le Secrétariat et les autorités syriennes à continuer de coopérer en procédant à des discussions techniques sur les questions en suspens relatives à la déclaration de la République arabe syrienne, dans le but de régler le plus rapidement possible les questions que le Secrétariat a posées dans le but de garantir l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration. UN وحث المجلس الأمانة والسلطات السورية على مواصلة تعاونهما من خلال المباحثات التقنية بشأن المسائل العالقة بخصوص إعلان الجمهورية العربية السورية، ابتغاء التوصل في أقرب وقت إلى حل المسائل التي أثارتها الأمانة لزيادة دقة الإعلان واكتماله.
    Cela étant, la réforme du secteur de la sécurité est indissociablement liée aux pourparlers en cours entre les signataires de l'Accord de Ouagadougou sur les questions en suspens touchant à la réunification, notamment l'avenir des commandants de zone des Forces nouvelles. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط إصلاح القطاع الأمني ارتباطاً عضوياً بالنقاشات الجارية بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعادة التوحيد، بما في ذلك مستقبل قادة المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة.
    Il rend hommage au travail accompli par le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale s'agissant de parvenir à un consensus sur les questions en suspens, et il est favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme international. UN وأعرب عن تقديره لما قامت به اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بحثا عن التوافق بشأن المسائل العالقة. وقال إنه يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي.
    - Le Protocole de Pretoria sur les questions en suspens liées au partage du pouvoir politique, à la défense et à la sécurité, signé le 2 novembre 2003; UN - بروتوكول بريتوريا بشأن المسائل العالقة المتصلة بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي، الموقع في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛
    Malgré le ferme attachement du Secrétariat à un dialogue continu, il n'a pas été possible de trouver un accord avec l'Iran sur l'approche structurée ni d'entamer des travaux de fond sur les questions en suspens, notamment sur celles ayant trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN ومع أن التزام الأمانة بمواصلة الحوار ثابت، لم يتسن تحقيق اتفاق مع إيران بشأن النهج المنظم أو الشروع في العمل بشكل جوهري بشأن المسائل العالقة بما في ذلك تلك المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    Durant les consultations informelles qui se sont tenues les 8 et 9 avril sous la présidence de la Coordonnatrice du projet de convention, les délégations ont procédé à un échange de vues sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 و 9 نيسان/أبريل، برئاسة منسقة مشروع الاتفاقية، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن المسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Durant les consultations informelles qui se sont tenues les 8 et 9 avril sous la présidence de la Coordonnatrice du projet de convention, les délégations ont procédé à un échange de vues sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 و 9 نيسان/أبريل، برئاسة منسقة مشروع الاتفاقية، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن المسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    La session a offert aux délégations l'occasion de réaffirmer leur volonté résolue de parvenir à un accord sur les questions encore en suspens concernant le projet de convention et la conférence de haut niveau. UN 21 - وأفادت بأن الدورة أتاحت الفرصة للوفود لتجديد التزامها بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية، والمؤتمر الرفيع المستوى.
    Les risques de conflit entre le Soudan et le Soudan du Sud perdureront tant qu'un accord ne sera pas conclu sur les questions restées en suspens depuis la signature de l'Accord de paix global (notamment en ce qui concerne les arrangements relatifs aux revenus du pétrole, le statut d'Abyei, le tracé de la frontière et la citoyenneté). UN وإلى حين التوصل لاتفاق بشأن المسائل العالقة من فترة اتفاق السلام الشامل (بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإيرادات النفط، ووضع أبيي، وترسيم الحدود، والجنسية)، فإن النزاع بين السودان وجنوب السودان سوف يظل يمثل تهديدا.
    La mise en œuvre des accords existants facilitera grandement les négociations sur les questions pendantes. UN وإن تنفيذ الاتفاقات القائمة سيسهل كثيرا المفاوضات بشأن المسائل العالقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد