ويكيبيديا

    "بشأن المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le projet
        
    • concernant le projet
        
    • sur ce projet
        
    • relatives au projet
        
    • au sujet du projet
        
    • pour le projet
        
    • faites à ce sujet
        
    • concernant ce projet
        
    • sur le texte
        
    • à propos du texte
        
    • pour l'exécution de ce projet
        
    Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    La délégation syrienne estime, tout comme le représentant de Cuba, qu'une décision sur le projet proposé peut être prise le lendemain. UN وقال إن وفده يتفق مع ممثل كوبا، على أنه من الممكن اتخاذ قرار بشأن المشروع المقدم بعد يومين.
    Des discussions sur le projet pourraient avoir lieu ultérieurement, selon une analyse section par section. UN ويمكن أن تجري بعد ذلك مداولات بشأن المشروع تتناول تحليله جزءا فجزءا.
    :: 0,45 million de dollars relatif à des dépenses concernant le projet no 60620 qui n'ont pas été approuvées par la Commission européenne; UN 45 في المائة مليون دولار: مصروفات مرفوضة تتعلق بالمفوضية الأوروبية بشأن المشروع 60620
    Le HCR se contente d'échanger chaque année avec le Gouvernement une lettre d'intention dans laquelle ne figurent aucun détail sur le projet ni aucun budget définitif. UN ولا يتم في كل سنة سوى تبادل خطاب نوايا، بدون أي تفاصيل بشأن المشروع وأي ميزانية محددة بصورة ثابتة.
    Le représentant de l'Egypte présente une motion tendant à ne pas prendre de décision sur le projet. UN وقدم ممثل مصر اقتراحا بعدم اتخاذ أي اجراء بشأن المشروع.
    4. Cinq consultations publiques sur le projet de rapport initial ont eu lieu à Bangkok et dans quatre régions du pays. UN 4- وعُقدت خمس مشاورات عامة بشأن المشروع الأول للتقرير في بانكوك وفي أربع مناطق أخرى من البلد.
    Toutefois, une délégation a fait preuve de peu de souplesse et n'a participé aux consultations sur le projet qu'à leur stade ultime. UN غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها.
    Sans son appui, il aurait été impossible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution. UN ولولا دعمكم جميعا لما تسنى التوصل إلى توافق الآراء بشأن المشروع.
    Cela ouvre la voie à une approche négociée dans laquelle le processus de prise de décisions comporte une analyse des options avant la conclusion d'accords sur le projet. UN ومن شأن ذلك أن يفتح المجال لنهج تفاوضي يمكّن عملية اتخاذ القرار من تقييم الخيارات والتوصل إلى اتفاقات بشأن المشروع.
    Des discussions plus détaillées et plus approfondies sur le projet auraient créé des conditions plus favorables à la mise en oeuvre des changements recherchés. UN إذ أن إجراء مناقشــات اكثــر تفصيلا وعمقا بشأن المشروع كان يمكــن أن يهيــئ ظروفــا أفضــل لتنفيذ التغييرات المطلوبة.
    Il n'est nullement nécessaire de différer la décision sur le projet, et toutes les délégations devraient faire preuve de plus de souplesse. UN وصرح بأنه ليس ثمة حاجة إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المشروع وإنه ينبغي أن تُظهر جميع الوفود قدرا أكبر من المرونة.
    La coopération sur le projet susmentionné a été supervisée par le Département de police en uniforme du Présidium des Forces de police. UN وقامت إدارة الشرطة النظامية التابعة لرئاسة قوات الشرطة بالإشراف على التعاون بشأن المشروع السالف الذكر.
    Ce texte est le résultat d'un compromis entre les délégations ayant participé aux consultations officieuses sur le projet initial. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    Une formation sur le projet pilote de caution pénale a été dispensée aux magistrats, aux huissiers et aux greffiers de cinq tribunaux de justice de paix du comté de Montserrado. UN نُفذ تدريب بشأن المشروع التجريبي لإصدار المصارف لسندات الكفالة حضره مشاركون من القضاة، ومفوضو الأمن وكتبة المحاكم في 5 محاكم للصلح في قضاء مونتسيرادو
    Le Secrétaire général a l'intention de présenter ses recommandations concernant le projet à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويعتزم الأمين العام تقديم توصيته بشأن المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Afghanistan : négociation; les contrats sont généralement suffisamment clairs pour justifier toute mesure ou décision concernant le projet. UN ففي أفغانستان، يؤخذ بالتفاوض، ذلك أن العقود هي من الوضوح عادة بما يكفي لتبرير اتخاذ أي إجراء أو أي قرار بشأن المشروع.
    Le Secrétaire général a l'intention de saisir l'Assemblée générale d'un rapport détaillé sur ce projet à sa soixante et unième session. UN ويعتزم الأمين العام تقديم تقريره الشامل بشأن المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Slovaquie: observations et propositions relatives au projet révisé de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN سلوفاكيا : تعليقات واقتراحات بشأن المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Toutefois, la concertation avec les populations locales au sujet du projet n'a pas suivi le rythme des activités de construction et de déploiement. UN غير أن التواصل مع السكان المحليين بشأن المشروع لم يحدث بطريقة تتواكب مع أنشطة التشييد وبدء التشغيل.
    Le Secrétaire général fait aux paragraphes 151 à 179 de son rapport un exposé détaillé de ce qu'il propose pour le projet 2. UN 76 - ترد تفاصيل مقترحات الأمين العام بشأن المشروع 2 في الفقرات من 151 إلى 179 من التقرير.
    1. Prend note de la version révisée du premier cadre de coopération à l'échelle mondiale, qui figure dans le document DP/GCF/1, ainsi que des déclarations faites à ce sujet par l'Administrateur et l'Administrateur assistant; UN ١ - يحيط علما بالمشروع المنقح لﻹطار اﻷول للتعاون العالمي الوارد في الوثيقة 1/FCG/PD فضلا عن بياني مدير البرنامج ومساعد مدير البرنامج بشأن المشروع المنقح؛
    Un accord de coopération concernant ce projet a été signé avec le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وقد وُقّع اتفاق تعاون بشأن المشروع مع الاتحاد الروسي والبرازيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Faute d'accord immédiat sur le texte de ce projet, il n'a pas été mis aux voix. UN وحيث أنه لم يتحقق اتفاق فوري على النص، فلم يتخذ أي إجراء بشأن المشروع.
    :: Le terme [variante] entre crochets désigne les propositions qui, de l'avis du coordonnateur, peuvent être considérées comme des solutions de rechange à tel problème ou telle question soulevés par les délégations à propos du texte d'origine. UN :: يستخدم مصطلح " خيار " بين علامتي اقتباس عندما تقدم مقترحات يمكن اعتبارها - حسب تقدير المنسق - حلولا بديلة لمشكلة أو مسألة معينة أثارتها الوفود بشأن المشروع الأصلي.
    Le PNUD était satisfait des résultats de sa collaboration avec le Gouvernement néerlandais pour l'exécution de ce projet. UN وكان البرنامج اﻹنمائي سعيدا بنتائج تعاونه مع حكومة هولندا بشأن المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد