ويكيبيديا

    "بشأن المطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les réclamations
        
    • concernant les réclamations
        
    • pour les réclamations
        
    • concernant les demandes d'indemnisation
        
    • sur les litiges
        
    • des demandes
        
    • relative aux réclamations
        
    • sur les demandes
        
    • au sujet de litiges
        
    • relatives aux frais
        
    • au sujet des réclamations
        
    • concerne les réclamations
        
    • relatives aux réclamations
        
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وبناء عليه، لم يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المقدمة بخصوص هذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    224. Se fondant sur ses constatations concernant les réclamations présentées par la République arabe syrienne, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض.
    Les montants recommandés pour les réclamations sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN أما المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات فتستند إلى التدابير المقترحة بعد تعديلها.
    Présidence des réunions trimestrielles tenues à Rome et discussions avec l'entrepreneur concernant les demandes d'indemnisation UN ورئاســة الاجتماعات الربع ســنوية في رومــا وإجــراء المناقشات مع المقاول بشأن المطالبات
    ii) Donner des conseils sur les litiges commerciaux ou autres, et contribuer notamment au règlement des différends portant sur des contrats ou des biens immobiliers ou sur des demandes d'indemnisation pour dégâts matériels, blessures et décès; UN `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها، بما في ذلك تقديم المساعدة لحل النـزاعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات، والإصابة الشخصية والوفاة؛
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Pour appliquer le critère d'importance relative, le Comité suit la démarche indiquée aux paragraphes 26 et 27 du rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent. UN ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    Pour appliquer le critère d'importance relative, le Comité suit la démarche indiquée aux paragraphes 26 et 27 du rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent. UN ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité a passé en revue ces réponses puis les a pleinement examinées au cours de ses débats sur les réclamations. UN واستعرض الفريق هذه الردود وبحثها بحثاً تاماً أثناء مداولاته بشأن المطالبات.
    " Le Secrétaire exécutif fera périodiquement rapport au Conseil d'administration sur les réclamations reçues. UN " ]ر[ يقدم اﻷمين التنفيذي تقارير دورية إلى مجلس اﻹدارة بشأن المطالبات الواردة.
    Les principes qui soustendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulés à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة.
    COMITÉ DE COMMISSAIRES < < E4 > > concernant les réclamations UN من الفئة " هاء-4 " وتوصياته بشأن المطالبات المتداخلة
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant les réclamations palestiniennes individuelles pour pertes UN مقرر بشأن المطالبات الفردية الفلسطينية بالتعويض عن أضرار تتجاوز قيمتها 000 100
    Les montants recommandés pour les réclamations sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN وتستند المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات إلى التدابير المقترحة بصيغتها المعدَّلة.
    59. Les recommandations du Comité concernant les demandes d'indemnisation pour manque à gagner sont récapitulées à l'annexe II. UN 59- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت.
    vi) Donner des conseils sur les litiges commerciaux ou autres qui ne sont pas liés aux opérations de maintien de la paix, notamment pour contribuer au règlement des différends portant sur des contrats ou des biens immobiliers ou sur des demandes d'indemnisation en cas de dégâts matériels, préjudice corporel ou décès; UN ' 6` تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها من المطالبات التي ليست لها صلة بحفظ السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات والإصابة الشخصية والوفاة؛
    5. Le Comité craint que son acceptation de cette estimation ne soit interprétée comme préjugeant du résultat du processus de négociation des demandes d'indemnisation. UN 5 - يساور اللجنة القلق لأن قبولها للاحتياجات المقدرة قد يُفهم على أنه حكم مسبق على نتائج عملية التفاوض بشأن المطالبات.
    Les résultats de cet examen préliminaire ont été introduits dans la base de données de la Commission relative aux réclamations. UN وأدخلت نتائج هذا الاستعراض الأولي في قاعدة بيانات اللجنة بشأن المطالبات.
    ii) Donner des conseils sur les demandes d'indemnisation émanant des missions de maintien de la paix et des autres missions, notamment en ce qui concerne : UN `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك:
    58. Le tribunal de Waitangi a été instauré, en vertu de la loi de 1975 relative au Traité de Waitangi, pour faire des recommandations à la Couronne au sujet de litiges se rapportant au Traité. UN 58- وقد أنشأ قانون معاهدة وايتانغي لعام 1975 محكمة وايتانغي لتقديم توصيات إلى التاج بشأن المطالبات المتعلقة بالمعاهدة.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    Conformément à cette disposition, on trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations du Comité au sujet des réclamations ci—dessus. UN وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات.
    Cette démarche est conforme à celle qu'a adoptée précédemment le Comité < < E1 > > en ce qui concerne les réclamations pour perte de biens corporels présentées par des requérants établis ailleurs qu'au Koweït. UN ويتفق هذا مع النهج الذي اتبعه فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-1 " بشأن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية المقدمة من شركات أو كيانات تجارية أخرى واقعة خارج الكويت(9).
    Les rapports des équipes de commissaires et les recommandations relatives aux réclamations sont ensuite présentés au Conseil d'administration pour examen. UN وبعد ذلك، تقدم توصيات هذه اﻷفرقة بشأن المطالبات إلى مجلس اﻹدارة لينظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد