ويكيبيديا

    "بشأن المعارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les connaissances
        
    • sur les savoirs
        
    • concernant les connaissances
        
    • sur les compétences
        
    • matière de connaissances
        
    • des connaissances
        
    • relatives aux connaissances
        
    • du savoir
        
    • aux savoirs
        
    • concernant les savoirs
        
    • relatif aux connaissances
        
    • relatifs aux connaissances
        
    Thème No 1 : Synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles UN الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    Élaborer un document sur les connaissances et les technologies traditionnelles et autochtones; UN إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛
    Ce mécanisme prévoit également des activités de recherche et de développement sur les connaissances, le savoir—faire et les procédés traditionnels dans le domaine de la lutte contre la désertification. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    Il était donc indispensable de poursuivre les recherches sur les savoirs traditionnels et le partage des avantages. UN ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب.
    Les membres du bureau ont fait observer qu'il importait de faciliter la coordination des initiatives concernant les connaissances traditionnelles actuellement menées par diverses institutions, notamment la mise en place d'un réseau d'institutions comme l'a recommandé le Groupe spécial. UN ولاحظ أعضاء المكتب أهمية تيسير التنسيق بين المبادرات الراهنة المتخذة من قبل مؤسسات مختلفة بشأن المعارف التقليدية، بما في ذلك وضع شبكة وظيفية لهذه المؤسسات على النحو الذي أوصى به الفريق.
    Thème No 4 : Liens entre les travaux du Comité de la science et de la technologie sur les connaissances traditionnelles et UN البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل
    Les membres du bureau ont également salué le lancement imminent par l'Italie d'une base de données sur les connaissances traditionnelles; UN كما أحاط أعضاء المكتب علما مع الارتياح بأن إيطاليا على وشك البدء بتشغيل قاعدة بيانات بشأن المعارف التقليدية؛
    Poursuivre le développement du module de formation sur les connaissances traditionnelles, le commerce et le développement; UN :: مواصلة تطوير نموذج التدريب بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارة والتنمية؛
    S'agissant des travaux sur les connaissances traditionnelles, ils ne sont que peu mentionnés dans les rapports, et sans référence aux recommandations du Comité. UN أما الأعمال التي أنجزت بشأن المعارف التقليدية، فلم تذكر إلا قليلاً في التقارير، ودون الإشارة إلى توصيات اللجنة.
    Création d'un centre de recherche sur les connaissances traditionnelles UN إنشاء مركز للبحوث بشأن المعارف التقليدية
    Il a en outre organisé récemment une réunion d'experts à Panama sur les connaissances autochtones traditionnelles. UN ورتب أيضاً عقد اجتماع خبراء بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، عُقِدَ مؤخراً في مدينة بنما.
    SYNTHESE DES RAPPORTS sur les connaissances TRADITIONNELLES UN تجميع توليفي للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    Contribuer à la création de bases de données nationales et internationales sur les connaissances traditionnelles pour assurer la diffusion de l'information et garantir une certaine cohérence entre les différentes organisations; UN :: أن يساعد في تكوين قواعد بيانات بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية على الصعيدين الوطني والدولي بقصد نشر المعلومات وضمان الاتساق بين مختلف المنظمات؛
    Rappelant sa décision 14/COP.2 sur les connaissances traditionnelles, UN إذ يذكِّر بمقرره 14/م أ-2 بشأن المعارف التقليدية،
    Un cours en ligne sur les savoirs traditionnels pourrait être élaboré dans le cadre du programme de l'Académie de l'OMPI. UN ويمكن إعداد دورة دراسية على شبكة الإنترنت بشأن المعارف التقليدية كجزء من برنامج أكاديمية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    :: Les pays devraient soutenir la poursuite des recherches sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts et collaborer avec les détenteurs et les utilisateurs de ces savoirs pour créer des archives et de nouveaux moyens de les préserver et de les promouvoir; UN :: ينبغي للبلدان أن تدعم إجراء مزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والعمل مع أصحاب المعارف ومستخدميها من أجل إنشاء محفوظات واستحداث طرق جديدة لحفظ هذه المعارف وتعزيزها
    Conclure des accords avec de grands partenaires stratégiques concernant les connaissances, l'information et les données UN 5 - إقامة اتفاقيات مع الشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين بشأن المعارف والمعلومات والبيانات
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    16. Les objectifs de l'Approche stratégique en matière de connaissances et information sont : UN 16 - تتمثل أهداف النهج الاستراتيجي بشأن المعارف والمعلومات فيما يلي:
    Partenariat sur la mise en commun des connaissances pour une consommation et une production durable UN الشراكة بشأن المعارف المشتركة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    1. Encourage les Parties à concevoir des initiatives relatives aux connaissances traditionnelles en collaboration avec d'autres institutions et organisations; UN 1- يشجع الأطراف على وضع مبادرات بشأن المعارف التقليدية بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى؛
    Le renforcement des capacités comporte entre autres la formulation de programmes d'enseignement du savoir écologique autochtone relatif à l'eau et aux systèmes autochtones de gestion des ressources en eau. UN ويشمل بناء القدرات وضع برامج تثقيفية بشأن المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتعلقة بالمياه ونظم إدارة المياه لدى الشعوب الأصلية.
    C'est au cours de l'exercice biennal 19981999 que l'OMPI avait commencé à s'intéresser aux savoirs, innovations et inventions issus des traditions autochtones. UN وقال إن المنظمة كانت قد بدأت عملها بشأن المعارف والابتكارات والأعمال الإبداعيـة التقليديـة في فتــرة السنتين 1998-1999.
    L'OMPI apporte actuellement son concours à la mise en place dans les Caraïbes d'un autre dispositif régional du même genre, concernant les savoirs traditionnels, les expressions culturelles traditionnelles et les ressources génétiques. UN 31 - ويجري وضع إطار مماثل بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية في منطقة البحر الكاريبي بمساعدة من الويبو.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les recommandations figurant dans la section B de la décision OEWG.1/3 à la lumière de l'objectif fixé pour 2020 mentionné ci-dessus et de l'objectif de la Stratégie politique globale relatif aux connaissances et à l'information. UN 34 - قد يرغب المؤتمر في النظر في التوصيات المذكورة في القسم باء من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 1/3 في ضوء هدف عام 2020 وهدف الاستراتيجية الشاملة للسياسات بشأن المعارف والمعلومات.
    37. Un certain nombre d'institutions exécutent des programmes de travail relatifs aux connaissances traditionnelles. UN 37- تضطلع بعض المؤسسات ببرامج عمل بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد