102. Un séminaire international sur le traitement en simultanéité et ses applications en physique, chimie et science des matériaux s'est tenu au Centre international de physique théorique (CIPT) de Trieste (Italie), du 5 au 23 septembre. | UN | ١٠٢ - عقدت حلقة عمل دولية بشأن المعالجة والتطبيقات الموازية في الفيزياء والكيمياء والعلم اﻷساسي في المركز الدولي للفيزياء النظرية في تريستا بايطاليا، في الفترة من ٥ إلى ٢٣ أيلول/سبتمبر. |
Tout en notant la nécessité de renforcer les contrôles relatifs au versement des prestations, le Comité a recommandé que la Caisse mette au point des instructions sur le traitement comptable des trop-payés versés il y a longtemps qui ne sont plus recouvrables. | UN | ولئن لاحظ المجلس ضرورة تحسين الضوابط المفروضة على دفع الاستحقاقات، فإنه يوصي أيضا الصندوق بأن يضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ المستحقة لفترة طويلة التي لا يمكن استردادها. |
Un atelier international sur le traitement et les applications en simultanéité en physique, chimie et sciences de la matière a été organisé en septembre au Centre international de physique théorique (CIPT) à Trieste (Italie). | UN | وعقدت حلقة العمل الدولية بشأن المعالجة والتطبيقات المتوازنة في مجال الفيزياء والكيمياء وعلم المواد في أيلول/سبتمبر في المعهد الدولي للفيزياء النظرية في تريستا بايطاليا. |
Il a recommandé que le secrétariat de la Caisse mette en place de meilleurs mécanismes et procédures de contrôle afin que les montants à recouvrer sur la succession des bénéficiaires décédés le soient dans des délais raisonnables, et qu'elle se fixe une règle comptable pour le traitement des montants dus de longue date qui ne sont plus recouvrables. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتنفيذ ضوابط وإجراءات محسنة لضمان تحصيل المبالغ غير المسددة من تركات المستفيدين المتوفين بسرعة ووضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ المستحقة لفترة طويلة غير القابلة للتحصيل. |
Indications pratiques concernant le traitement et la réadaptation V. | UN | الارشادات العملية بشأن المعالجة واعادة التأهيل |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية |
Modifié comme suit : < < Dans 16 cas, on ne sait pas si la victime a reçu un traitement > > . | UN | عُدّلت الأعداد إلى 16 حالة بشأن المعالجة غير المعروفة. |
42. La Caisse a informé le Comité qu'elle avait établi le texte d'une instruction sur le traitement comptable des comptes débiteurs et la radiation des créances irrécouvrables, y compris la constitution d'une provision pour créances douteuses. | UN | 42 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه وضع مشروع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للحسابات المستحقة القبض وشطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها، بما في ذلك تخصيص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها. |
Projet de directives techniques sur le traitement conjoint des déchets dangereux dans les cimenteries. | UN | (ج) مشروع مبادئ توجيهية تقنية بشأن المعالجة المشتركة للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت. |
Il a mis au point les trois premiers modules d'un référentiel sur le traitement de l'abus de drogues, dans le souci d'aider les pays à améliorer les services de traitement et de réinsertion. | UN | وبهدف مساعدة البلدان على الارتقاء بخدماتها للمعالجة واعادة التأهيل، تم اصدار الأنموطات الثلاث الأولى لـ " مجموعة أدوات " بشأن المعالجة من تعاطي المخدرات. |
19.1 Les accords sur le traitement et le transport élaborés par les Parties en application du paragraphe 3.3 ci-dessus prévoient des droits d'audit conformes au présent article. | UN | 19-1 تنص الاتفاقات التي يبرمها الطرفان، في إطار المادة 3-3 أعلاه، بشأن المعالجة والنقل على أحكام تكفل حق إجراء مراجعات للحسابات بما يتسق مع أحكام هذه المادة. |
c) Le secrétariat de la Caisse devrait mettre en place des mécanismes de contrôle renforcés afin de garantir que les montants en arriéré seront recouvrés sans délai, et mettre en place une instruction sur le traitement comptable des arriérés très anciens qui ne sont plus recouvrables; | UN | (ج) على أمانة الصندوق تنفيذ الضوابط المحسنة لضمان استرداد المبالغ المستحقة في الوقت المناسب، ووضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ المستحقة منذ وقت طويل التي لا يمكن استردادها؛ |
43. Le secrétariat de la Caisse a accepté de mettre en place des mécanismes de contrôle renforcés, comme le lui recommandait à nouveau le Comité, afin de garantir que les montants en arriéré seront recouvrés sans délai, et de mettre en place une instruction sur le traitement comptable des arriérés très anciens qui ne sont plus recouvrables. | UN | 43 - ووافقت أمانة الصندوق على توصية المجلس المكررة بتنفيذ ضوابط محسنة لضمان تحصيل المبالغ غير المسددة في وقت مناسب ووضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ المستحقة لفترة طويلة التي لا يمكن تحصيلها. |
Note du secrétariat sur le traitement des communications relatives à la peine capitale par les organes conventionnels de l'ONU s'occupant des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.2). | UN | مذكرة أعدتها اﻷمانة بشأن المعالجة التي تقوم بها هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات والتابعة لﻷمم المتحدة للبلاغات الخاصة بعقوبة اﻹعدام (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.2)؛ |
Il y a lieu de citer à ce titre une législation nationale type; un guide méthodologique pour l'établissement d'inventaires nationaux; des orientations pour le traitement physique et chimique ou biologique; des orientations pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et des déchets issus des soins de santé; et un document d'orientation sur les matières infectieuses dangereuses. | UN | وتشمل هذه المبادئ ما يلي: تشريعاً وطنياً نموذجياً؛ دليلاً منهجياً لوضع قوائم جرد وطنية؛ مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الفيزيائية - الكيميائية/المعالجة البيولوجية؛ مبادئ توجيهية بشأن إدارة النفايات الطبية البيولوجية ونفايات الرعاية الصحية إدارة سليمة بيئياً؛ وورقة توجيهات بشأن المواد المعدية الخطرة. |
d) La Caisse devrait mettre en place de meilleurs mécanismes et procédures de contrôle afin que les montants à recouvrer le soient dans des délais raisonnables, et elle devrait se fixer une règle comptable pour le traitement des montants dus de longue date qui ne sont plus recouvrables (par. 43); | UN | (د) أن ينفذ الصندوق الضوابط المحسنة لضمان استرداد المبالغ المستحقة القبض في الوقت المناسب، ووضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ التي لم تسدد منذ وقت طويل ولا يمكن استراداها (الفقرة 43). |
63. Conformément à la norme susmentionnée pour le traitement comptable des contributions volontaires en nature et pour améliorer la transparence des rapports financiers, le Comité estime que toutes les contributions en nature reçues des gouvernements au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix devraient être indiquées en termes monétaires. | UN | ٦٣ - واتساقا مع المعيار المذكور أعلاه بشأن المعالجة المحاسبية للتبرعات العينية ومن أجل تحسين الشفافية في التقارير المالية، يرى المجلس أن من المناسب الكشف بالقيمة النقدية عن جميع التبرعات العينية المتلقاة من الحكومات لغرض مساندة عمليات حفظ السلام. |
C. Indications pratiques concernant le traitement et la réadaptation | UN | جيم- الارشادات العملية بشأن المعالجة وإعادة التأهيل |
Un échange de vues animé a eu lieu au Comité consultatif à ce sujet. concernant le traitement proposé des dépenses additionnelles requises de 154 500 dollars, le Comité a estimé que ce montant devrait être soumis aux critères régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve (paragraphe 15). | UN | ولقد سبق للجنة الاستشارية أن ناقشت هذه المسالة بطريقة حيوية، حيث أبدت بعض التحفظات بشأن المعالجة المقترحة للاحتياجات الإضافية التي تبلغ 500 154 دولار وأعربت عن رأي مؤداه أن هذا المبلغ ينبغي أن يكون خاضعا للإجراءات التي تحكم استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ (الفقرة 15). |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية بمساعدة نفسية واجتماعية للأشخاص الذين يعاقرون المواد شبه الأفيونية |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية |
Modifié comme suit : < < Dans 16 cas, on ne sait pas si la victime a reçu un traitement > > . | UN | عُدّلت الأعداد إلى 16 حالة بشأن المعالجة غير المعروفة. |
Il a dit que les questions liées à l'élaboration du projet de directives techniques avaient donné lieu à un long débat, à l'issue duquel deux projets de décision sur le cotraitement des déchets dangereux dans les fours à ciment et sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure avaient été finalisés et distribués au Groupe de travail sous forme de documents de séance. | UN | وقال إنه جرت مناقشات مطولة بشأن القضايا المتصلة بوضع مشروع مبادئ توجيهية تقنية وإنه تم استكمال وضع مشروعي مقررين بشأن المعالجة المشتركة للنفايات الخطرة في أفران الأسمنت وبشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق وتم توزيعهما على الجلسة العامة في شكل ورقتي غرفة اجتماعات. |