Nous sommes heureux de voir progresser les négociations sur le Traité. | UN | ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما. |
La France pour sa part est prête à engager des discussions sur le Traité proposé. | UN | وقال إن فرنسا، من جانبها، مستعدة للدخول في مناقشات بشأن المعاهدة المقترحة. |
La France pour sa part est prête à engager des discussions sur le Traité proposé. | UN | وقال إن فرنسا، من جانبها، مستعدة للدخول في مناقشات بشأن المعاهدة المقترحة. |
Par ailleurs, ce document n'a pas pour but de prédéterminer la conduite des futures négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. | UN | وليس القصد من التقرير أن يحدد مسبقاً سير المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Pourtant, bien qu'il ait reçu, à plusieurs reprises, l'aval des États ici présents, les négociations sur ce traité n'ont pas encore débuté. | UN | بيد أنه، بالرغم من تأييد الدول الموجودة هنا مرارا وتكرارا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن المفاوضات بشأن المعاهدة لم تبدأ بعد. |
Position de la République du Kazakhstan concernant le Traité international relatif au commerce des armes | UN | موقف جمهورية كازاخستان بشأن المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة |
Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. | UN | وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
La Conférence a décidé de poursuivre ses travaux sur le Traité pendant une période intersession qui commencera immédiatement après cette session de la Première Commission. | UN | ولقد قرر المؤتمر مواصلة عمله بشأن المعاهدة خلال فترة ما بين انعقاد الدورات، التي ستبدأ فورا بعد هذه الدورة للجنة اﻷولى. |
Ce document a été établi sans préjudice des vues et positions des États Membres et de leur droit de formuler des propositions sur le Traité lors de la Conférence. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
La Suisse est convaincue que la Conférence du désarmement reste l'instance appropriée pour un débat sur le Traité et les trois questions fondamentales. | UN | وترى سويسرا أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال هو المحفل المناسب للنقاش بشأن المعاهدة والقضايا الرئيسية الثلاث الأخرى. |
D'où le fort soutien des participants à la conclusion rapide des négociations sur le Traité. | UN | هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة. |
Il a été demandé que les trois autres États dotés de l'arme nucléaire se joignent aux négociations sur le Traité. | UN | وقدِّم طلب إلى الدول الثلاث الأخرى الحائزة للأسلحة النووية للانضمام إلى المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة. |
Le Centre régional a également fourni une assistance technique aux membres de la CEDEAO et aux États membres du Comité consultatif permanent pour leur permettre de dégager des positions communes sur le Traité dans leurs sous-régions respectives. | UN | كما قدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اعتماد موقف مشترك بشأن المعاهدة للمناطق دون الإقليمية المعنية. |
Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article I de son protocole. | UN | ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
Il faut aborder la question soit parallèlement aux négociations en cours sur le Traité, soit selon une approche par paliers. | UN | يجب معالجة هذه المسألة سواء بالتلازم مع المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة أو على أساس مرحلي. |
En deuxième lieu, la Chine a toujours affirmé que les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devaient se tenir dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ثانياً، تصر الصين دوماً على أن تبدأ المفاوضات بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Les États membres de l'Union européenne ont été au nombre des participants les plus actifs aux négociations sur ce traité. | UN | وقد كانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين أنشط المشتركين في المفاوضات التي جرت بشأن المعاهدة. |
Ces positions communes sous-régionales ont contribué à l'élaboration d'une position commune de l'Union africaine concernant le Traité. | UN | وقد ساهمت هذه المواقف المشتركة دون الإقليمية في اتخاذ الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن المعاهدة. |
Les auteurs sont certains que ce projet de résolution enverra un clair message de l'ONU au sujet du Traité et de l'importance de sa prompte entrée en vigueur. | UN | ويأمل متبنو مشروع القرار هذا أن يوجه المشروع رسالة واضحة من الأمم المتحدة بشأن المعاهدة وأهمية التعجيل ببدء نفاذها. |
Rappelant en outre sa résolution 45/118 du 14 décembre 1990, relative au Traité type sur le transfert des procédures en matière pénale, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/118، المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990، بشأن المعاهدة النموذجية لنقل الإجراءات في المسائل الجنائية، |
Des négociations concernant un traité sur les matières fissiles peuvent être menées selon différentes modalités. | UN | وثمة عدد من النّهج يمكن اتباعها لإجراء المفاوضات بشأن المعاهدة. |
Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. | UN | ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Nous pensons qu'il est possible de faire des progrès importants sur ces questions sans pour autant détourner les ressources nécessaires à l'achèvement des négociations sur le TICE. | UN | إننا نعتقد أن من الممكن إحراز قدر من التقدم المجدي بشأن هذه المسائل دون إساءة توجيه الموارد الضرورية ﻹتمام المفاوضات بشأن المعاهدة. |
Toutefois, nous restons persuadés que les références du projet de résolution aux documents et recommandations de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) sont hors de propos, et par conséquent nous nous sommes abstenus dans le vote sur le projet de résolution, conformément à notre position bien connue sur le TNP. | UN | غير أننا ما زلنا مقتنعين بأن الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى وثائق وتوصيات المؤتمرات الاستعراضية لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير مبررة وبالتالي فقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار، تماشيا مع موقفنا المعروف جيدا بشأن المعاهدة. |