ويكيبيديا

    "بشأن المفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les personnes disparues
        
    • concernant les personnes disparues
        
    • sur les personnes portées disparues
        
    • sur les questions relatives aux personnes disparues
        
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est très important à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة.
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    Les commissions qui ont été mises en place au niveau des Entités sur la question des personnes disparues continuent de procéder à des recherches et participent aux exhumations de corps, et l'Institut des personnes disparues qui a été créé parallèlement regroupera à terme dans une base de données centrale toutes les informations de la Fédération de BosnieHerzégovine et de la Republika Srpska concernant les personnes disparues. UN وما زالت اللجان التي أنشئت على مستوى الكيانات والمعنية بمسألة المفقودين تقوم بعمليات البحث واستخراج الجثث، وسيقوم معهد المفقودين الذي أنشئ بموازاة هذه اللجان بجمع كل المعلومات المقدمة من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا بشأن المفقودين في قاعدة بيانات مركزية.
    Une consultation d'experts sur les personnes portées disparues a été organisée par les Nations Unies les 8 et 9 novembre à Amman pour aider le Gouvernement intérimaire à établir un centre national chargé de régler les affaires de disparitions forcées ou involontaires. UN 62 - ونظمت الأمم المتحدة يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر في عمان مشاورة للخبراء بشأن المفقودين لمساعدة الحكومة المؤقتة على إنشاء مركز وطني يعنى بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    1.3.1 Signature de protocoles et/ou échange de lettres entre Pristina et Belgrade sur les questions relatives aux personnes disparues, à la culture, à l'énergie, à l'économie, aux transports et aux communications UN 1-3-1 توقيع بروتوكولات و/أو تبادل الرسائل بين بريشتينا وبلغراد بشأن المفقودين والثقافة والطاقة والاقتصاد والنقل والاتصالات
    :: Facilitation de 2 réunions au moins avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues UN :: تيسير عقد ما لا يقل عن اجتماعين مع بلغراد وبريشتينا بشأن المفقودين
    La MINUK a facilité le dialogue avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues en participant à : UN يسرت البعثة الحوار بشأن المفقودين مع بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    Facilitation de 2 réunions au moins avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues UN تيسير اجتماعين على الأقل مع بلغراد وبريشتينا بشأن المفقودين
    La MANUL a aussi continué à préconiser l'adoption d'un cadre législatif sur les personnes disparues. UN وواصلت البعثة كذلك الدعوة إلى اعتماد إطار قانوني بشأن المفقودين.
    2. L'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du rapport susmentionné et adopté, sans vote, la résolution 63/183 sur les personnes disparues. UN 2- وأحاطت الجمعية العامة علماً مع الارتياح بالتقرير المشار إليه أعلاه، واعتمدت دون تصويت القرار 63/183 بشأن المفقودين.
    L'un des moyens envisagés par le CICR dans la loi type sur les personnes disparues est la création d'un organisme d'État, indépendant et impartial, chargé de la recherche des personnes disparues et de l'identification des restes humains. UN وتتمثل إحدى الطرق التي يروج لها القانون النموذجي الذي وضعته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين في إنشاء إدارة حكومية مستقلة ومحايدة تكون مسؤولة عن تعقب المفقودين وتحديد هوية أصحاب الرفات.
    Rappelant toutes les résolutions antérieures sur les personnes disparues adoptées par l'Assemblée générale, ainsi que les résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن المفقودين التي اعتمدتها الجمعية العامة، وإلى القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان،
    Dans une déclaration faite le 26 avril, le Gouvernement s'est dit attaché au dialogue et a appelé la population à fournir des informations sur les personnes disparues. UN 112 - وفي 26 نيسان/أبريل، أصدرت الحكومة بيانا صرحت فيه بالتزامها بالحوار وناشدت الجمهور التقدم بمعلومات بشأن المفقودين.
    Rappelant toutes les résolutions antérieures sur les personnes disparues adoptées par l'Assemblée générale, ainsi que les résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن المفقودين التي اعتمدتها الجمعية العامة، وإلى القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان،
    À cet égard, il convient de mentionner une loi portant spécifiquement sur les personnes disparues qui a été adoptée en Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى اعتماد قانون خاص بشأن المفقودين في البوسنة والهرسك().
    17. À sa première session, le Comité consultatif a adopté la recommandation 1/3 sur les personnes disparues et chargé M. Hüseynov et M. Burney de participer à la réalisation de l'étude susmentionnée. UN 17- وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية، في دورتها الأولى، التوصية 1/3 بشأن المفقودين وعينت السيد حسينوف والسد بورني للمشاركة في إعداد الدراسة المذكورة أعلاه.
    b) Veiller à ce que les enquêtes menées par le Comité des personnes disparues à Chypre concernant les personnes disparues dont les restes ne peuvent pas être retrouvés restent à l'ordre du jour UN (ب)كفالة إبقاء أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بشأن المفقودين الذين تعذر العثور على رفاتهم مدرجة في جدول الأعمال
    b) Veiller à ce que les enquêtes menées par le Comité des personnes disparues à Chypre concernant les personnes disparues dont les restes ne peuvent pas être retrouvés restent à l'ordre du jour UN (ب) كفالة إبقاء أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، بشأن المفقودين الذين تعذر العثور على رفاتهم، مدرجة في جدول الأعمال
    Aussi la Commission des droits de l'homme atelle établi, en avril 1994, un dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'exYougoslavie, dont la responsabilité a été confiée à l'auteur du présent rapport en sa qualité d'expert membre du Groupe de travail. UN ومن ثم، استحدثت لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1994 عملية خاصة بشأن المفقودين في إقليم يوغوسلافيا سابقاً، وهي ولاية أسندت إلى كاتب هذا التقرير بصفته خبيراً عضواً في الفريق العامل(64).
    :: Facilitation du dialogue entre Belgrade et Pristina sur les personnes portées disparues, moyennant notamment la participation aux réunions ad hoc du Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues et des contacts hebdomadaires avec la Commission des personnes disparues du Kosovo, la Commission des personnes disparues du Gouvernement serbe et le Comité international de la Croix-Rouge UN :: تيسير الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن المفقودين بما في ذلك من خلال المشاركة في الاجتماعات المخصصة للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين والتواصل أسبوعيا مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، ولجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الدولية للصليب الأحمر
    La Conférence internationale d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux de 2003 sur les personnes portées disparues et leur famille, ainsi que le deuxième Congrès mondial sur le travail psychologique en rapport avec les disparitions forcées, les processus d'exhumation, la justice et la vérité ont également fait des recommandations à ce sujet. UN وقد قُدِّمت توصيات في هذا الصدد أيضا في المؤتمر الدولي للخبراء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن المفقودين وأسرهم لعام 2003، وفي المؤتمر العالمي الثاني للعمل النفسي الاجتماعي في عمليات استخراج الجثث والاختفاء القسري والعدالة والحقيقة الذي عُقد في عام 2010.
    Une conférence sur les questions relatives aux personnes disparues au Kosovo, organisée par la Commission internationale des personnes disparues basée à Sarajevo, s'est tenue à Ohrid (ex-République yougoslave de Macédoine) les 16 et 17 mai, donnant pour la première fois l'occasion à des groupes de membres des familles de Serbes et d'Albanais disparus au cours du conflit de 1998-1999 de se rencontrer face à face. UN وعُقد في أوهريد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يومي 16 و 17 أيار/ مايو مؤتمر بشأن المفقودين من كوسوفو، نظمته اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين في يوغوسلافيا السابقة التي يوجد مقرها في سراييفو. وكانت هذه هي الفرصة الأولى التي يتاح فيها لمجموعات من أفراد الأسر الصربية والألبانية للأشخاص المفقودين في خضم الصراع الذي احتدم في الفترة 1998-1999 أن تلتقي وجها لوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد