ويكيبيديا

    "بشأن الممتلكات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les biens culturels
        
    • concernant les biens culturels
        
    • des biens culturels
        
    3. Lance un appel à tous les États membres afin qu'ils coopèrent pour échanger des informations sur les biens culturels qui doivent être rapatriés ou restitués; UN ٣ - توجه نداء إلى الدول اﻷعضاء للتعاون من أجل تبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية التي يتعين إعادتها أو ردها؛
    17. Le débat a aussi porté sur la question importante de l'échange d'informations entre bases de données sur les biens culturels volés. UN ١٧ - وثمة بند هام تعرض للمناقشة، وهو تبادل المعلومات فيما بين قواعد البيانات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    À ce propos, le représentant du Getty Information Institute a souligné qu'il importait d'instaurer, sous forme normalisée, un échange d'informations sur les biens culturels volés et de disposer de renseignements précis à leur sujet. UN وفي هذا الصدد، شدد ممثل المعهد على ضرورة وضع قالب موحد إلى حد ما لتبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة وأهمية دقة المعلومات بالنسبة لما سرق من أعمال فنية.
    XII. Rapport de la réunion d'experts sur la résolution des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale UN ثاني عشر - تقرير اجتماع الخبراء المختصين بفض النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة مــــن بلادهـــــا الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية
    Ils concernaient les progrès réalisés par le Groupe de travail d'experts sur le règlement des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale et l'invitation faite aux États membres d'adopter une loi interdisant la vente d'objets culturels sur l'Internet. UN وكان أحد المشروعين يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المعني بتسوية النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، بينما كان المشروع الآخر يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد التشريع الذي يحظر بيع القطع الثقافية عن طريق الإنترنت.
    Il a toutefois été reconnu qu'il importait de mettre en place, au niveau national, une base de données centrale des biens culturels. UN ولكن تم التسليم بأنه من المهم أن تكون هناك قاعدة بيانات مركزية على الصعيد الوطني بشأن الممتلكات الثقافية.
    V. Résultats du débat commun sur les biens culturels UN خامساً- نتائج المناقشة المشتركة بشأن الممتلكات الثقافية
    De même, nous participons à tous les efforts entrepris pour améliorer la Convention de La Haye sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé et pour compléter les dispositions de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, sous l'égide de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) et du règlement de l'Union européenne. UN ونساهم أيضا في أي جهد يستهدف تحسين اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وتشريع الاتحاد اﻷوروبي الذي يتناول نقل هذه الممتلكات الثقافية.
    Le Pérou, signataire de la Convention de 1995 de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, lance un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils adhèrent aux conventions de l'UNESCO et d'UNIDROIT ou les ratifient. UN وبيرو، باعتبارها موقعة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانوني الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية لعام ١٩٩٥، نناشد البلدان التي لم تنضم أو تصدق بعد على اتفاقيات اليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص أن تفعل ذلك.
    À cet égard, ma délégation rend hommage au Gouvernement français d'avoir pris l'initiative de diffuser, par le biais d'INTERNET, des informations sur les biens culturels qui se trouvent dans des musées français, dont on ne connaît pas les propriétaires et qui n'ont jamais été réclamés. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بحكومة فرنسا لمبادرتها القيﱢمة لنشر معلومات عبر اﻹنترنت بشأن الممتلكات الثقافية المودعة في المتاحف الفرنسية في الوقت الراهن والتي لا يعرف مالكوها والتي لم يطلبها أحد أبدا.
    50. En outre l'Ukraine s'est référée à l'initiative du Secrétariat général d'Interpol de donner aux services de détection et de répression de tous ses Etats Membres la possibilité d'utiliser les informations de sa base de données internationale sur les biens culturels volés. UN 50- وعلاوة على ذلك، أشارت أوكرانيا إلى مبادرة الأمانة العامة للإنتربول الرامية إلى إتاحة الفرصة لسلطات إنفاذ القانون التابعة لجميع الدول الأعضاء فيها لاستخدام المعلومات الموجودة في قاعدة بيانات الإنتربول الدولية بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    18. La représentante de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) a fait une brève présentation de l'historique et des principales dispositions de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés qui, jusqu'ici, avait été signée par 22 États. UN ١٨ - وتحدثت ممثلة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بإيجاز، عن التطورات والنقاط الرئيسية المتعلقة باتفاقية المعهد بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية لعام ١٩٩٥، وقالت إن الاتفاقية قد وقﱠع عليها من جانب٢٢ دولة.
    Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés. UN كمـــا يتفق تحديد القطع مع قواعد البيانات القائمة الأخرى ومع نموذج كريجين - آرت (CRIGEN-ART) الذي تستخدمه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) لجمع المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    Après la présentation du sujet par le secrétariat, le Président a ouvert la discussion à laquelle un grand nombre de délégations ont pris part. Elles ont rappelé les résultats de la conférence sur les biens culturels juifs spoliés qui s’était tenue à Washington en décembre 1998. UN وبعد تقديم اﻷمانة للموضوع افتتح الرئيس المناقشة التي شارك فيها عدد كبير من الوفود. وذكرت هذه الوفود بنتائج المؤتمر المعقود بشأن الممتلكات الثقافية اليهودية المغتصبة الذي عقد في واشنطن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    En conséquence, les deux groupes de travail ont tenu le 18 octobre 2012 un débat commun sur les biens culturels dont les recommandations sont présentées plus loin dans la section IV. UN وبناءً عليه أجرى الفريقان العاملان مناقشة مشتركة بشأن الممتلكات الثقافية يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012. ويتضمن الفصل الرابع، الوارد أدناه، التوصيات المنبثقة عن المناقشة المشتركة حول الممتلكات الثقافية.
    La Convention d'UNIDROIT sur les biens culturels volés ou illicitement exportés a été adoptée par une Conférence diplomatique, qui s'est tenue le 24 juin 1995 à Rome, et qui a déjà reçue la signature de 11 États. UN واعتمدت اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقـــة غيــر شرعيـــة، فـــي مؤتمر دبلوماسي عقد في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في روما وحصلت على توقيع ١١ دولة.
    Si l'on considère ce qui précède, il semble bien que ses allégations concernant les biens culturels ne soient qu'une tentative de dissimuler les propres méfaits, passés et présents, qui lui sont imputables à Chypre. UN ونظرا لما سلف ذكره، فإن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن الممتلكات الثقافية تبدو محاولة للتغطية على سوء صنيعه في قبرص ماضيا وحاضرا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 11 mars 1998, qui vous est adressée par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/52/839-S/1998/260) et qui contient des allégations concernant les biens culturels dans la République turque de Chypre-Nord. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة )A/52/839-S/1998/260( التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre du 19 février 1999 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations mensongères concernant les biens culturels de la République turque de Chypre-Nord (A/53/836-S/1999/178). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة التي تتضمن مزاعم زائفة بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )A/53/836-S/1999/178(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد