ويكيبيديا

    "بشأن المنسوجات والملابس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les textiles et les vêtements
        
    • ATV
        
    • sur les textiles et l'habillement
        
    Les conséquences de l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN ملاحظات فيما يتعلق بما بعد الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    La suppression progressive, en vertu de l'Accord sur les textiles et les vêtements, des contingents relevant de l'Arrangement multifibres entraînera-t-elle un recours accru aux mesures antidumping dans ce secteur, conformément aux anticipations d'éminents économistes ? UN هل سيفضي الإلغاء التدريجي للحصص المتعلقة بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس إلى تزايد إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع كما توقع بعض كبار الاقتصاديين؟
    Pour les autres PMA, la situation est moins claire, étant donné que les dispositions de l'Accord sur les textiles et les vêtements ne leur seront pas applicables. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays qui étaient fortement tributaires des textiles et des vêtements se retrouveraient dans une situation très difficile avec la disparition des contingents prévus dans l'Accord sur les textiles et les vêtements. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    Ils doivent en outre faire face à des coûts d'ajustement considérables occasionnés par l'érosion des préférences, le manque à gagner en recettes douanières, la perte d'emploi et l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    Encadré 1. Accès aux marchés après l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN الإطار 1 - الوصول إلى الأسواق بعد انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    L'Accord sur les textiles et les vêtements de l'OMC a expiré le 1er janvier 2005, et tous les contingents restants ont été supprimés. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Il a souligné les conséquences néfastes de l'expiration de l'Accord de l'OMC sur les textiles et les vêtements pour le commerce et le développement des PMA. UN وسلط الضوء على ما لانقضاء اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس من تأثير سلبي على الإمكانيات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    36. L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les textiles et les vêtements prévoit l'abolition progressive de l'Arrangement multifibres qui a régi pendant des années le commerce dans ce secteur. UN ٦٣- ويقضي اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس بالالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف الذي نظم التجارة طيلة هذه اﻷعوام.
    Le bilan de la première phase de l'application de l'Accord sur les textiles et les vêtements montre que peu de produits soumis à des contingents AMF ont fait l'objet de mesures de libéralisation et il y a tout lieu de penser que les pays développés n'élimineront les restrictions au titre de l'AMF qu'à une étape ultérieure. UN وتكشف دراسة للمرحلة اﻷولى من تنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس أنه تم تحرير القليل من اﻷصناف المقيدة بحصص اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف، وهناك علامات قوية على أن البلدان المتقدمة لن تحرر المنتجات المقيدة بقيود ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف إلا في مرحلة لاحقة.
    L'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements (ATV), qui doit intervenir le 1er janvier 2005, et la levée des contingents mettront à l'épreuve la crédibilité du système commercial multilatéral. UN وسوف يُشكل انقضاء مدة الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المقرر في 1 كانون الثاني/يناير 2005، ورفع الحصص اختباراً لمصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En revanche, l'Accord sur les textiles et les vêtements de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a cessé de s'appliquer et les membres de l'OMC se sont engagés à supprimer les contingents en soumettant complètement le secteur concerné aux dispositions de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. UN ومن ناحية أخرى، انتهى العمل بالاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المنبثق عن منظمة التجارة العالمية، والتزم أعضاء تلك المنظمة بإلغاء نظام الحصص بإدماج هذا القطاع إدماجا تاما في قواعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Certains experts ont estimé qu'il fallait renforcer d'urgence les disciplines afin d'éviter que la suppression des contingents prévus par l'Accord multifibres en vertu de l'Accord de l'OMC sur les textiles et les vêtements ne fût suivie par une vague de procédures antidumping à l'encontre des exportations de certains pays. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    L'Accord sur les textiles et les vêtements de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a éliminé, à compter du 1er janvier 2005, les quotas à l'importation appliqués aux textiles et aux articles de confection pour les pays membres de l'OMC, ouvrant ainsi les marchés aux exportations de pays auparavant soumis aux quotas, et réduisant les préférences accordées à d'autres pays. UN 60 - وألغى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس حصص استيراد المنسوجات والملابس للبلدان الأعضاء في المنظمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، مما فتح أسواق التصدير أمام البلدان التي كانت مقيدة سابقا بالحصص، وقلص الأفضليات التي كانت تتمتع بها بلدان أخرى.
    L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les textiles et les vêtements qui requiert l'élimination de tous les contingents expire le 1er janvier 2005. UN وينتهي سريان اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005، الأمر الذي يتطلب إلغاء جميع الحصص().
    a) Concernant la mise en œuvre de l'Accord sur les textiles et les vêtements: Fin juillet 2002, plusieurs pays en développement se sont inquiétés de l'absence de progrès sur l'ensemble des propositions figurant dans la Décision. UN (أ) فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس: أعربت عدة بلدان نامية في تموز/يوليه 2002 عن قلقها إزاء نقص التقدم المحرز فيما يخص جميع المقترحات الواردة في القرار.
    Le renforcement des disciplines multilatérales relatives aux sauvegardes - notamment l'interdiction et la disparition des restrictions volontaires à l'exportation ainsi que les engagements pris dans le cadre de l'Accord sur les textiles et les vêtements de supprimer progressivement les contingents relevant de l'Arrangement multifibres (AMF) - semble avoir entraîné un recours accru aux mesures antidumping. UN وإن تعزيز الضوابط المتعددة الأطراف بشأن الضمانات - بما في ذلك حظر وإزالة التقييدات الطوعية للصادرات والالتزامات بالمرحلة الثانية من الحصص المقررة بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس - يبدو وكأنه سبب في اللجوء المتزايد إلى تدابير مكافحة الإغراق.
    9. Réaffirme également qu'il importe d'appliquer intégralement l'Accord sur les textiles et les vêtements de l'Organisation mondiale du commerce16, qui prévoit l'annulation complète de l'Accord sur le commerce des produits textiles au 31 décembre 2004; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس(16) الذي ينص على الإنهاء التدريجي للاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    9. Réaffirme également qu'il importe d'appliquer intégralement l'Accord sur les textiles et les vêtements de l'Organisation mondiale du commerce, qui prévoit l'élimination progressive et complète des quotas sur les textiles et les vêtements au 31 décembre 2004 ; UN 9 - تعيد أيضا تأكيد أهمية التطبيق الكامل لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس()، الذي ينص على الإنهاء التدريجي التام للحصص المتعلقة بالمنسوجات والملابس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    En 2005, l'industrie textile a accusé une baisse marquée à la suite de l'abrogation du système de quotas dans le cadre de l'accord sur les textiles et l'habillement et la pleine intégration des textiles dans l'Accord général sur le commerce et les tarifs de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 24 - وفي عام 2005، طرأ تدهور ملحوظ في صناعة المنسوجات في فيجي بعد انتهاء نظام الحصص في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس وإدماج المنسوجات إدماجا كاملا في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد