L'objet du présent document est de fournir à la Commission préparatoire les renseignements voulus sur les organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil et qui souhaitent être accréditées. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو تقديم المعلومات الضرورية إلــى اللجنة التحضيرية بشأن المنظمات غير الحكومية التي ليست ذات مركــز استشــاري لــدى المجلس وطلبت الاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
Fédération de Russie: projet de résolution révisé sur les organisations non gouvernementales et le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الاتحاد الروسي: مشروع قرار منقَّح بشأن المنظمات غير الحكومية وآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe | UN | شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية |
Le Gouvernement est revenu récemment sur l'idée d'une loi sur les ONG et a demandé à la Banque mondiale de l'aider à la rédiger. | UN | كما أعادت الحكومة مؤخراً طرح فكرة وضع قانون بشأن المنظمات غير الحكومية وطلبت مساعدة البنك الدولي في إعادة صياغته. |
:: Ils devraient également adopter une politique concernant les organisations non gouvernementales. | UN | - وسيحتاجون أيضا إلى سياسة بشأن المنظمات غير الحكومية. |
Un nombre record de 2 200 représentants de quelque 700 organisations non gouvernementales (ONG) de près de 100 pays ont participé à la soixante-cinquième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, qui a examiné le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأشار إلى مشاركة رقم قياسي قوامه 200 2 من ممثّلي بعض المنظمات غير الحكومية البالغ عددها 700 منظمة من حوالي مائة بلد، في المؤتمر السنوي الخامس والستين للإدارة، المعقود بشأن المنظمات غير الحكومية. وقد ركّز المؤتمر على خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il était d'avis que les enquêtes sur les organisations non gouvernementales figurant sur la Liste ne devraient pas se faire de manière continue. | UN | ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر. |
En 1999, elle a été enregistrée sous la nouvelle législation sur les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وفي عام 1999 أُعيد تسجيلها في إطار القانون الروسي الجديد بشأن المنظمات غير الحكومية. |
Il est question depuis 1995 de l'adoption d'une loi sur les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وثمة قانون بشأن المنظمات غير الحكومية ضمن جدول أعمال الحكومة منذ 1995. |
Document sur les organisations non gouvernementales | UN | ورقة بشأن المنظمات غير الحكومية |
Le Gouvernement devrait également déposer à l'Assemblée nationale un nouveau projet de loi sur les organisations non gouvernementales qui garantirait la liberté d'association et viserait à appuyer leur action au lieu de la réprimer. | UN | وينبغي للحكومة أيضا أن تطرح على الجمعية الوطنية مشروع قانون جديد بشأن المنظمات غير الحكومية يضمن حرية تكوين الجمعيات ويكون له طابع المؤازر وليس القمع. |
Les participants ont notamment recommandé la convocation, dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la participation de la population tenue à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en 1990, d'une conférence internationale sur les organisations non gouvernementales et le développement de l'Afrique. | UN | وأوصت حلقة عمل تبادل اﻷفكار، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي بشأن المنظمات غير الحكومية وتنمية افريقيا كمتابعة للمؤتمر الدولي للمشاركة الشعبية الذي عقد في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٠. |
Il a également patronné deux conférences régionales, sur les organisations non gouvernementales et la jeunesse respectivement, et pris part à une conférence sur le rôle des collectivités locales dans le processus d'intégration à l'Union européenne. | UN | كما رعى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي مؤتمرين إقليميين، بشأن المنظمات غير الحكومية وبشأن الشباب، وشارك في مؤتمر عن دور الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي. |
C. Projet de loi sur les organisations non gouvernementales 25−31 10 | UN | جيم - مشروع قانون بشأن المنظمات غير الحكومية 25-31 11 |
Dans les pays du Maghreb, de nouvelles lois sur les ONG et l’appui des donateurs internationaux ont permis à ce secteur de se développer, mais il en est encore au stade des balbutiements. | UN | وفي بلدان المغرب العربي، مكن اعتماد تشريعات جديدة بشأن المنظمات غير الحكومية وتوافر الدعم من الجهات المانحة الدولية من نمو هذا القطاع. |
Un représentant du Comité des ONG auprès de l'UNICEF a dit que les ONG dotées du statut consultatif auprès de l'UNICEF souscrivaient résolument aux recommandations de l'étude sur les ONG. | UN | وقال ممثل للجنة المنظمات غير الحكومية لدى اليونيسيف إن المنظمات غير الحكومية التي لها مركز استشاري لدى اليونيسيف تتفق بقوة مع توصيات الدراسة بشأن المنظمات غير الحكومية. |
En vertu de cette résolution, le Conseil a créé un comité chargé des organisations non gouvernementales, composé de 19 États Membres élus par le Conseil, qui est chargé de faire des recommandations au Conseil concernant les organisations non gouvernementales auxquelles il convient d'accorder le statut consultatif auprès du Conseil. | UN | وبموجب هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تعنى بالمنظمات غير الحكومية، تضم 19 دولة عضواً ينتخبهم المجلس، وتقدم توصيات إلى المجلس بشأن المنظمات غير الحكومية التي تمنح مركزاً استشارياً لدى المجلس. |
La Présidente de la cinquante-septième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales en 2004 et représentante du Temple de la compréhension, organisation dotée du statut consultatif spécial, Mme Joan Kirby, a présenté le rapport de la Conférence au Comité pour la première fois. | UN | 41 - وقامت السيدة جوان كيربي رئيسة المؤتمر السنوي السابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام بشأن المنظمات غير الحكومية عام 2004، وممثلة معبد التفاهم، وهي منظمة ذات مركز استشاري خاص، بتقديم تقرير المؤتمر إلى اللجنة للمرة الأولى. |
En ce qui concerne les ONG nationales, le HCR poursuivra ses efforts d'encadrement et de formation, et continuera d'aider ces organisations à rechercher des organes de vérification des comptes indépendants qui puissent établir les attestations en question. | UN | أما بشأن المنظمات غير الحكومية الوطنية، فستواصل المفوضية جهودها التعليمية والتدريبية، فضلاً عن مساعدة هذه المنظمات على تحديد هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات من أجل القيام بهذا العمل. |
92. Plusieurs délégations se sont félicitées de la plus grande place donnée aux ONG, qui jouent un rôle vital en contribuant à pourvoir aux besoins des populations. | UN | ٩٢ - ورحبت وفود عديدة بالتأكيد المتجدد بشأن المنظمات غير الحكومية والدور الحيوي الذي تلعبه في اﻹيفاء باحتياجات الناس. |
2. Une déclaration de politique générale sur la politique adoptée par le PNUE à l'égard des organisations non gouvernementales et d'autres groupes importants a été formulée le 30 octobre 1996 à la suite d'un processus consultatif mené de concert avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales et le Comité exécutif du PNUE. | UN | ٢ - صدر في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بيان سياسات عن موضوع سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن المنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية اﻷخرى، وذلك بعد عملية مشاورات مع منظمات غير حكومية مختارة ومع اللجنة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
SUR LA question des organisations non gouvernementales | UN | بشأن المنظمات غير الحكومية |
2. Accréditation des organisations non gouvernementales, conformément aux modalités de participation énoncées dans la décision 2 relative aux organisations non gouvernementales. | UN | ٢ - اعتماد المنظمات وفقا لقواعد الاشتراك المبينة في المقرر، بشأن المنظمات غير الحكومية. |