Je terminerai par quelques remarques sur l'Organisation elle-même. | UN | وأختتم بياني ببعض الملاحظات بشأن المنظمة ذاتها. |
La décision la plus radicale que nous puissions prendre sur l'Organisation est de décider que nous n'avons pas la volonté politique de les changer. | UN | وأسوأ قرار يمكن أن نتخذه بشأن المنظمة هو أن نقرر أنه ليس لدينا الإرادة السياسية لتغييرها. |
23.11 Le sixième objectif du sous-programme sera de renforcer la capacité de fournir à temps une information précise et faisant autorité en réponse à des commentaires dans les médias ou dans des cas d’informations erronées sur l’Organisation. | UN | " ٢٣-١١ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة. |
On trouvera ci-après des explications concernant le texte que nous proposons pour les dispositions clés de l'article relatif à l'Organisation. | UN | ويرد أدناه تفسير لنصنا المقترح بشأن اﻷحكام الرئيسية الواردة في المادة بشأن المنظمة. |
Le Comité a décidé de reporter sa décision concernant cette organisation. | UN | وقررت اللجنة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المنظمة. |
Il peut demander d'autres renseignements sur l'Organisation ou sur le projet concerné au Haut Commissariat aux droits de l'homme, s'il est présent sur le terrain, et à d'autres bureaux locaux des Nations Unies tels que ceux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
Conformément à l'article 50 du Règlement intérieur du Conseil, la motion d'ajournement du débat sur l'Organisation à l'examen a été mise aux voix. | UN | 56 - وعملا بالمادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، طُرح للتصويت طلب تأجيل النقاش بشأن المنظمة قيد النظر. |
Il peut demander d'autres renseignements sur l'Organisation ou sur le projet concerné au Haut Commissariat aux droits de l'homme, s'il est présent sur le terrain, et à d'autres bureaux locaux des Nations Unies tels que ceux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
161. Le Groupe recommande que les Gouvernements belge et français enquêtent sur l’organisation chargée de la collecte de fonds de soutien à Laurent Gbagbo créée en Belgique et sur le compte bancaire ouvert en France à cette fin. | UN | 161 - ويوصي الفريق بأن تجري حكومتا بلجيكا وفرنسا تحقيقا بشأن المنظمة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل دعم لوران غباغبو. |
23.12 Le sixième objectif du sous-programme sera de renforcer la capacité de fournir à temps une information précise et faisant autorité en réponse à des commentaires dans les médias ou dans des cas d'informations erronées sur l'Organisation. | UN | ٢٣-١٢ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة. |
Tout au long de l'article sur l'Organisation créée par le traité, nous avons, par principe, supprimé les crochets entre lesquels figuraient les parties du texte qui recueillaient un large soutien, puis modifié ou supprimé les parties du texte que seule une faible minorité de délégations, voire une seule délégation, avait appuyées jusque-là. | UN | في كل المادة بشأن المنظمة حذفنا اﻷقواس الموضوعة حول النصوص التي لاقت تأييداً واسعاً، وعدلنا أو حذفنا النصوص التي لم تلاق تأييداً حتى تاريخه إلا من قلة صغيرة من الوفود أو، في بعض الحالات، من وفد واحد فقط. |
Des informations d'ordre général concernant les critères proposés ci-dessus figurent à la fin des notes explicatives sur l'Organisation créée par le traité. | UN | *** ملحوظة يمكن الرجوع إلى معلومات أساسية ذات صلة بالمعايير المقترحة أعلاه في نهاية الملحوظات التفسيرية بشأن المنظمة.*** |
Le Centre de Buenos Aires, couronné de succès comme la voix en espagnol du Département de l'information, a organisé diverses activités, notamment des tables rondes, des ateliers de formation ainsi que Simul'ONU. Le Centre a également collaboré avec la presse écrite et la radiotélévision pour diffuser des informations sur l'Organisation et ses organismes. | UN | وأضاف قائلا أن مركز بوينس أيرس، الناجح كصوت متكلم بالإسبانية تابع لإدارة شؤون الإعلام، نظم أنشطة تشمل أفرقة عمل، وحلقات عمل تدريبية، وأمم متحدة نموذجية، كما عمل أيضا مع محرري الإذاعة والتلفزيون والصحافة المطبوعة، لإنتاج معلومات بشأن المنظمة ووكالاتها. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme, s'il est présent sur le terrain, et d'autres bureaux locaux des Nations Unies tels que ceux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) peuvent être invités à fournir au secrétariat du Fonds des renseignements complémentaires sur l'Organisation concernée ou sur le projet en vue. | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين لمكتب المفوضة السامية وغيرهم في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
Une stratégie de l'information bien coordonnée est indispensable à l'efficacité des activités des Nations Unies, et il félicite le Département de l'information de son travail exemplaire à cet égard, en particulier de ses efforts en vue de diffuser promptement l'information sur l'Organisation et d'apporter un appui aux médias sur ses activités. | UN | وتعد استراتيجية الإعلام العامة الجيدة التنسيق عنصرا أساسيا في فعالية أنشطة الأمم المتحدة عموما، وأشاد بالعمل المثالي الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد، وبخاصة الجهود التي تبذلها لنشر المعلومات بشأن المنظمة توا، وتوفير الدعم لوسائط الإعلام في ما يتعلق بأنشطتها. |
Deux sessions de la Conférence parlementaire sur l'Organisation mondiale du commerce (Genève et Cancứn, en février et septembre 2003) ont contribué de manière décisive à instaurer une véritable dimension parlementaire dans les négociations commerciales multilatérales en cours. | UN | وكان لدورتين عقدهما المؤتمر البرلماني بشأن المنظمة المذكورة في شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2003 أثرها في تقديم مساهمة برلمانية هادفة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية تحت إشراف منظمة التجارة العالمية. |
Ces accords sont examinés et approuvés conformément aux dispositions de l'article relatif à l'Organisation. | UN | ويجري دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات وفقا للمادة بشأن المنظمة. |
Dans une déclaration prononcée le 30 janvier, le Président a informé le Comité que les délégations égyptienne, guinéenne, pakistanaise, qatarienne et soudanaise avaient demandé que la décision concernant cette organisation soit mise aux voix. | UN | 10 - وفي 30 كانون الثاني/يناير، أدلى الرئيس ببيان أخبر فيه اللجنة بأن وفود مصر وغينيا وباكستان وقطر والسودان طلبت تصويتا على القرار الواجب اتخاذه بشأن المنظمة. |
La proposition de reporter la décision concernant ASOPAZCO ayant été mise aux voix, le Comité l'a rejetée par 5 voix pour contre 12, avec 2 abstentions, à la suite d'un vote par appel nominal. | UN | وبعد أن طرحت اللجنة اقتراح تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المنظمة للتصويت، رفض الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء حيث أيد خمسة أعضاء الاقتراح ورفضه 12 عضوا وامتنع عضوان عن التصويت. |