ويكيبيديا

    "بشأن الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les ressources naturelles
        
    • concernant les ressources naturelles
        
    • en ce qui concerne les ressources naturelles
        
    • relatif aux ressources naturelles
        
    • autour des ressources naturelles
        
    • au sujet des ressources naturelles
        
    Les mesures de confiance sont bien accueillies, de même que l'entente relative à la tenue à Genève d'une réunion de haut niveau sur les ressources naturelles. UN وتحظى تدابير بناء الثقة بالترحيب، وكذلك اتفاق عقد اجتماع رفيع المستوى في جنيف بشأن الموارد الطبيعية.
    Elles sont toutefois convenues de tenir à Genève une réunion d'experts sur les ressources naturelles et de commencer à mettre en place une base de données commune des ressources existantes et de leurs modalités d'exploitation. UN ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها.
    Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Il a souligné les conclusions les plus récentes du Groupe d'experts concernant les ressources naturelles et les diamants. UN وأبرز السفير آخر ما خلص إليه فريق الخبراء بشأن الموارد الطبيعية والماس.
    Des progrès notables, il faut le dire, ont été accomplis au fil des ans dans tous les domaines qui entrent dans le champ de la recherche démographique traditionnelle, de même qu'en ce qui concerne les ressources naturelles et les modes de consommation d'énergie. UN ولا بد من التسليم باحراز تقدم كبير على مدار السنين فيما يتعلق بالمواضيع التقليدية للبحوث السكانية، وكذلك بشأن الموارد الطبيعية وأنماط استهلاك الطاقة.
    À cet égard, on pourrait définir un objectif global relatif aux ressources naturelles qui serait inscrit en tant qu'objectif de développement durable au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN 57 - ولدى استخدام هذا النهج، قد يتمثل أحد الخيارات في وضع هدف جامع شامل بشأن الموارد الطبيعية واعتماده باعتباره أحد أهداف التنمية المستدامة وإدماجه في كافة أجزاء خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le texte préconisait la modernisation de la Constitution et l'élaboration de politiques bien définies sur les ressources naturelles, la fonction publique, l'immigration et la réforme judiciaire. UN ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي.
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    27. Dans la résolution, il a été demandé à la CNUCED de fournir une assistance technique pour la création d'un système d'échange d'informations sur les ressources naturelles en Afrique. UN 27- وطلب القرار من الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية لإنشاء نظام لتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    La CDI a entrepris ses travaux sur les ressources naturelles partagées en 2002. UN 2 - وقد شرعت اللجنة في عملها بشأن الموارد الطبيعية في عام 2002.
    L'Argentine a continué d'être confrontée à de nombreuses difficultés dans le domaine de l'environnement tant en ce qui concerne la pollution urbaine et industrielle, que la pression exercée sur les ressources naturelles et le changement climatique. UN لا تزال الأرجنتين تواجه عدداً من التحديات البيئية في مجالات مثل التلوث في المناطق الحضرية والتلوث الصناعي، وتواجه ضغوطاً بشأن الموارد الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    Ce sens de responsabilité commune est apparu lors de la récente conférence constitutionnelle sur les ressources naturelles, qui a débouché sur une proposition de création d'un conseil national des ressources en eau chargé d'élaborer une stratégie nationale de l'eau. UN وقد ظهر هذا الحس بالمسؤولية المشتركة خلال مؤتمر دستوري بشأن الموارد الطبيعية عُقد مؤخرا وأسفر عن اقتراح وضع التشريعات الخاصة بإنشاء مجلس وطني للموارد الطبيعية لإعداد استراتيجية وطنية للمياه.
    Il attend avec intérêt la suite des travaux de la CDI sur les ressources naturelles partagées, notamment en ce qui concerne l'approche qu'elle adoptera au sujet du pétrole et du gaz. UN ويتطلع الوفد إلى المزيد من أعمال اللجنة بشأن الموارد الطبيعية المشتركة ورؤية النهج الذي سوف تتخذه إزاء الغاز والنفط إلى جانب طبقات المياه الجوفية.
    Le 25 juin 2007, le Conseil a tenu un débat public sur les ressources naturelles et les conflits. UN وفي 25 تموز/يوليه 2007، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الموارد الطبيعية والصراع.
    La délégation de l'oratrice préférerait que la Commission développe des règles générales sur les ressources naturelles transfrontières, qu'il s'agisse d'aquifères ou de gisements d'hydrocarbures, qui font tous généralement l'objet d'accords bilatéraux. UN ويحبذ وفد بلدها قيام اللجنة بإعداد قواعد عامة بشأن الموارد الطبيعية العابرة للحدود، سواء كانت طبقات مياه جوفية أو نفط وغاز، وكلها يخضع عادة لاتفاقات ثنائية.
    Adoption d'un objectif de développement durable général concernant les ressources naturelles et inscription de cet objectif au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 UN إدراج هدف شامل بشأن الموارد الطبيعية في أهداف التنمية المستدامة، وإدماجه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Participation et sensibilisation : des mesures individuelles ont été prises pour assurer une véritable participation des populations et des autorités locales aux décisions concernant les ressources naturelles. UN المشاركة والتوعية: اتخذت تدابير إفرادية لكفالة مشاركة فعلية من جانب السكان المحليين والسلطات المحلية في اتخاذ القرارات بشأن الموارد الطبيعية.
    Des progrès notables, il faut le dire, ont été accomplis au fil des ans dans tous les domaines qui entrent dans le champ de la recherche démographique traditionnelle, de même qu'en ce qui concerne les ressources naturelles et les modes de consommation d'énergie. UN ولا بد من التسليم باحراز تقدم كبير على مدار السنين فيما يتعلق بالمواضيع التقليدية للبحوث السكانية، وكذلك بشأن الموارد الطبيعية وأنماط استهلاك الطاقة.
    Inscrire un objectif global relatif aux ressources naturelles au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, en l'ajoutant aux autres objectifs de développement durable, permettrait de renforcer l'approche globale du Forum et l'aiderait à se prononcer en 2015 sur l'avenir de l'arrangement international sur les forêts. UN 58 - وإذا أمكن إدماج هدف جامع بشأن الموارد الطبيعية في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 من خلال إدراجه في الأهداف الأخرى للتنمية المستدامة، فمن شأن ذلك أن يعزز النهج الشامل للمنتدى، وأن يساعد المنتدى في اتخاذ قراره في عام 2015 بشأن مستقبل الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Cette réunion a porté sur l'examen des questions relatives au changement climatique et aux conflits autour des ressources naturelles, l'accent étant mis spécialement sur les ressources terrestres, aquifères et marines, considérées comme particulièrement vulnérables au changement climatique. UN ونظر الاجتماع في المسائل المتعلقة بتغير المناخ والنزاعات بشأن الموارد الطبيعية وركز بشكل خاص على الأراضي والمياه والموارد البحرية التي تعتبر معرّضة بوجه خاص لتغير المناخ.
    Quatrièmement, il faut répondre de manière systématique aux préoccupations formulées par le représentant de la Sierra Leone au sujet des ressources naturelles du pays et en particulier de l'exploitation des richesses minérales par des compagnies internationales, parce que les rivalités pour l'appropriation de ces richesses sont une des causes profondes des conflits sur le continent africain en général. UN ورابعها، أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل سيراليون بشأن الموارد الطبيعية لبلاده، وبالأخص استغلال الشركات الدولية للثروة المعدنية بحاجة إلى معالجتها بطريقة شاملة، لأن الصراع علي الموارد التعدينية كان أحد الأسباب الجذرية للنزاعات في إقليم أفريقيا بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد