ويكيبيديا

    "بشأن الموضوع ذاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le même sujet
        
    • sur le même thème
        
    • sur ce même thème
        
    • sur les mêmes points
        
    • sur la même question
        
    • sur cette même question
        
    • concernant le même thème
        
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet, surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا داعي لكي ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن الموضوع ذاته في وقت ينبغي أن يتناول فيه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    Cette conférence fait suite à celle qui fut organisée sur le même sujet à Madrid les 1er et 2 mars 2007. UN وأتى هذا المؤتمر متابعة للمؤتمر المعقود بشأن الموضوع ذاته في مدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration contre le terrorisme adoptée par les participants à la Conférence ministérielle du G-8, tenue à Moscou, ainsi qu’un communiqué sur le même sujet, accompagné de deux appendices. UN أتشرف بأن أرفق، طيه، بيانا عن مكافحة اﻹرهاب صدر عن المشاركين في المؤتمر الوزاري لمجموعة الثمانية، الذي انعقد في موسكو، وبلاغا بشأن الموضوع ذاته يتضمن مرفقين.
    La Division prévoit d'organiser un atelier interrégional sur le même thème au cours du second semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Convaincu que ces réflexions devraient être poursuivies au plus haut niveau, le Sommet de l'Union africaine, à Maputo, a décidé de convoquer en 2004, c'est-à-dire l'an prochain, à Ouagadougou, un sommet spécial des chefs d'État et de gouvernement sur ce même thème. UN واقتناعا من الاتحاد الأفريقي بضرورة النظر في تلك المسألة على أعلى المستويات، فقد قرر في مؤتمر القمة في مابوتو أن يعقد في واغادوغو في العام المقبل، مؤتمر قمة استثنائي لرؤساء الدول والحكومات بشأن الموضوع ذاته.
    Cette observation générale remplace l'Observation générale no 1, qui porte sur la même question (voir annexe VI). UN وتلغي هذه الملاحظة العامة الملاحظة العامة رقم 1 بشأن الموضوع ذاته (انظر المرفق السادس أدناه).
    Un exposé sur cette même question a été fait au Groupe de travail spécial à la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN وقُدمت إحاطة بشأن الموضوع ذاته إلى الفريق العامل المخصص في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    En outre, elles peuvent permettre d'analyser la coordination et la coopération entre différents programmes des Nations Unies concernant le même thème. UN وفضلا عن ذلك فبوسعها أن تقدم تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة.
    Sur certains points, il y a eu convergence de vues entre la Force et l'une ou l'autre partie, mais aucun accord n'a pu se faire avec les deux parties sur le même sujet. UN والتقت وجهات النظر، فيما يتعلق ببعض الجوانب، بين قوة اﻷمم المتحدة وهذا الجانب أو ذاك، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق مع كلا الجانبين بشأن الموضوع ذاته.
    Ce rapport contiendra également des informations sur l'application de la résolution 2013/37 du Conseil économique et social, qui porte sur le même sujet. UN وسوف يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/37 بشأن الموضوع ذاته.
    Le simple fait que des traités différents portant sur le même sujet conclus avec différents pays à des périodes différentes n'aient pas la même teneur ne constituait pas, en soi, une violation de l'article 26 du Pacte. UN فمجرد كون المعاهدات المبرمة بشأن الموضوع ذاته بين بلدان مختلفة في أوقات مختلفة تختلف في مضمونها لا يشكل، والحالة هذه، انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    Une exposition de manuscrits du musée et un symposium international sur le même sujet se sont tenus à la Bibliothèque nationale à Paris de juin à octobre 1995. UN وأُقيم في المكتبة الوطنية بباريس في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ معرض للمخطوطات من متحف ماتناداران وندوة دولية بشأن الموضوع ذاته.
    2. Conformément à la résolution 63/99 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a établi sur le même sujet un rapport devant être soumis à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN 2- وعملا بقرار الجمعية العامة 63/99، أعد الأمين العام تقريرا بشأن الموضوع ذاته للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة().
    Il en va de même en ce qui concerne la section G, dans la troisième partie, intitulée < < Transparence dans le domaine des armements > > , qui est l'endroit approprié pour faire état des discussions menées au titre du point 7 de l'ordre du jour, lequel porte sur le même sujet. UN ويصدُق الشيء نفسه على الفرع زاي من الجزء ثالثا: " الشفافية في مسألة التسلح " ، وهو المكان المناسب للإشارة إلى مناقشة البند 7 من جدول الأعمال بشأن الموضوع ذاته.
    Il en va de même des 13 ONG autochtones dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui se sont prononcées sur le même sujet l'an passé lors de la session de fond de 2003 du Conseil. UN والأمر نفسه يسري على المنظمات الحكومية الـ 13 للشعوب الأصلية التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي أعربت عن موقفها بشأن الموضوع ذاته في العام الماضي خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2003.
    Dans la déclaration qu'elle a faite sur le même sujet, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a jugé les élections illégales et en violation des Conventions de Genève. UN واعتبرت منظمة المؤتمر الإسلامي في بيان أصدرته بشأن الموضوع ذاته أن هذه " الانتخابات " غير قانونية وأنها تشكل انتهاكا لاتفاقيات جنيف.
    Je me réfère entre autres à la déclaration commune sur le désarmement nucléaire des Présidents Obama et Medvedev, ainsi qu'au discours fait sur le même thème à Prague en avril dernier par le Président Obama. UN وأقصد ضمن جملة أمور أخرى الإعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي للرئيسين أوباما وميدفيديف وكذلك الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما بشأن الموضوع ذاته في براغ في شهر نيسان/أبريل الماضي.
    Une deuxième manifestation parallèle a été organisée sur le même thème à la quatrième session de l'Instance permanente, avec la participation de représentants d'organisations autochtones, d'autres experts autochtones et de représentants gouvernementaux. V. Appui au Fonds international de développement agricole aux conférences et réunions UN ونُظم بشأن الموضوع ذاته حدث على هامش أعمال الدورة الرابعة للمنتدى الدائم. ومن بين المشاركين فيه ممثلو منظمات للشعوب الأصلية، وخبراء من الشعوب الأصلية، وممثلون للحكومات.
    6. Le Président a appelé l'attention des délégations sur le document FCCC/CP/2011/INF.1 contenant les renseignements communiqués par les Parties au sujet du financement à mise en œuvre rapide, et sur une réunion d'information organisée sur ce même thème au cours de la troisième partie de la session. UN 6- ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة FCCC/CP/2011/INF.1، التي تتضمن معلومات مقدمة من الأطراف عن التمويل السريع، وإلى حدث إعلامي بشأن الموضوع ذاته نظم خلال الجزء الثالث من الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد