Fournir des données ventilées par sexe actualisées sur le pourcentage de femmes élues ou nommées au Conseil législatif de l'État et de femmes ministres. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب الجنس بشأن النسبة المئوية للنساء المنتخبات أو المعيَّنات في المجلس التشريعي للدولة، فضلا عن الوزيرات. |
Cette enquête permettra de recueillir des données sur le pourcentage de femmes au niveau supérieur et des données précises sur la répartition dans les différentes filières offertes. | UN | وستساعد هذه الدراسة على جمع البيانات بشأن النسبة المئوية للإناث في مرحلة التعليم العالي وبيانات دقيقة عن التوزيع الجنساني في مختلف الفروع. |
Le tableau ci-dessous fournit également les données sur le pourcentage de l'évaluation des recommandations qui ont été suivis en 2008. | UN | ويورد الجدول أدناه البيانات المفاد عنها بشأن النسبة المئوية لتوصيات التقييم التي تم اتباعها في عام 2008. |
Elle va faire son possible pour obtenir rapidement des chiffres à jour sur le pourcentage d'ouvrières agricoles et d'agricultrices. | UN | وقالت إنها سوف تبذل قصارى جهدها للحصول على أرقام حديثة بشأن النسبة المئوية للعاملات الزراعيات ومالكات المزارع في المستقبل القريب. |
Mme Schöpp-Schilling souhaiterait obtenir des chiffres concernant le pourcentage d'enfants de familles dont le chef est une femme qui sont inscrits dans ces établissements. | UN | وطلبت ممتنة الحصول على أية أرقام بشأن النسبة المئوية لأطفال الأسر المعيشية التي يرأسها نساء، في تلك المؤسسات. |
Les données émanant de sources non gouvernementales sur la proportion de civils parmi les tués sont en général cohérentes et font naître de graves inquiétudes quant à la façon dont Israël a mené ses opérations militaires à Gaza. | UN | وتتسم البيانات المقدمة من المصادر غير الحكومية بشأن النسبة المئوية للمدنيين في صفوف هؤلاء القتلى بأنها متسقة معاً بصورة عامة وتثير أوجه قلق بالغة الخطورة بشأن الطريقة التي اتبعتها إسرائيل في العمليات العسكرية في غزة. |
239. On ne dispose actuellement d'aucune donnée ventilée par sexe quant au pourcentage de femmes membres de partis politiques. | UN | 239- لا يوجد حالياً بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن النسبة المئوية من النساء اللاتي يعملن كأعضاء في الأحزاب السياسية. |
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes. | UN | وتطلب بشكل خاص إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة بشأن النسبة المئوية لممثلي الأقليات العاملين في إدارات عامة والمتقلدين مناصب حكومية وبشأن مهام هؤلاء الممثلين. |
Elle demande des statistiques sur le pourcentage de femmes vivant dans des mariages polygames. | UN | 9 - وطلبت إحصائيات بشأن النسبة المئوية للنساء المعنيات بحالة تعدد الزوجات. |
Veuillez fournir des informations à jour sur le pourcentage de diplômées du primaire, du secondaire et du supérieur. | UN | 19 - الرجاء تقديم بيانات مستكملة بشأن النسبة المئوية لخريجي المدارس الابتدائية والثانوية والجامعية للإناث. |
Il conviendrait de fournir d'autres données sur le pourcentage de filles fréquentant les écoles intermédiaires et sur les plans de développement de la mixité au niveau secondaire. | UN | وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي. |
Dans la perspective du recensement prévu en 2011, le Comité encourage l'État partie à continuer à appuyer l'équipe spéciale multidisciplinaire chargée d'élaborer un plan pour recueillir des données plus fiables sur le pourcentage de la population qui s'identifie elle-même comme rom. | UN | وفي ضوء تعداد السكان المقرر إجراؤه عام 2011، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دعمها لفرقة العمل المتعددة التخصصات التي أنشئت لوضع خطة لجمع مزيد من البيانات الموثوقة بشأن النسبة المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الروما. |
Dans la perspective du recensement prévu en 2011, le Comité encourage l'État partie à continuer à appuyer l'équipe spéciale multidisciplinaire chargée d'élaborer un plan pour recueillir des données plus fiables sur le pourcentage de la population qui s'identifie elle-même comme rom. | UN | وفي ضوء تعداد السكان المقرر إجراؤه عام 2011، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دعمها لفرقة العمل المتعددة التخصصات التي أنشئت لوضع خطة لجمع مزيد من البيانات الموثوقة بشأن النسبة المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الروما. |
Les spécialistes de la propriété intellectuelle sont loin de s'entendre sur le pourcentage de brevets vraiment commercialisables, mais la plupart considèrent qu'il y en a très peu. | UN | 30 - وثمة هامش كبير من عدم الاتفاق بين المتخصصين في شؤون الملكية الفكرية بشأن النسبة المئوية للبراءات التي يمكن استغلالها فعليا لأغراض تجارية، إلا أن معظمهم يرون أنها نسبة ضئيلة للغاية. |
303. Le tableau suivant contient des informations fournies par le Ministère de l'éducation sur le pourcentage d'hommes et de femmes handicapés qui fréquentent des institutions éducatives, ventilées en fonction du type de handicap. | UN | 303- ويتضمن الجدول التالي المعلومات التي أتاحتها وزارة التعليم بشأن النسبة المئوية للذكور والإناث ذوي الإعاقة، مصنفة حسب نوع الجنس: الذكور الإناث |
22. Le Comité souhaite disposer de données, ventilées par zone de résidence (rurale ou urbaine) et par genre, sur le pourcentage d'enfants et d'adolescents handicapés qui fréquentent des établissements d'enseignement spécialisé, des écoles ordinaires dotées d'aménagements raisonnables, ou qui ne peuvent être scolarisés du fait de leur handicap. | UN | 22- تود اللجنة الحصول على بيانات، مصنفة بحسب منطقة الإقامة (الريفية أو الحضرية) والجنس، بشأن النسبة المئوية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الذين يترددون على مؤسسات تعليم متخصصة أو مدارس عادية مجهزة بترتيبات تيسيرية معقولة أو لا يمكنهم الالتحاق بالمدرسة بسبب إعاقتهم. |
Le Comité souhaite disposer de données, ventilées par zone de résidence (rurale ou urbaine) et par genre, sur le pourcentage d'enfants et d'adolescents handicapés qui fréquentent des établissements d'enseignement spécialisé, des écoles ordinaires dotées d'aménagements raisonnables, ou qui ne peuvent être scolarisés du fait de leur handicap. | UN | 22- وتود اللجنة الحصول على بيانات، مصنفة بحسب منطقة الإقامة (الريفية أو الحضرية) والجنس، بشأن النسبة المئوية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الذين يترددون على مؤسسات تعليم متخصصة أو مدارس عادية مجهزة بترتيبات تيسيرية معقولة أو لا يمكنهم الالتحاق بالمدرسة بسبب إعاقتهم. |
Aucune information n'a été rapportée concernant le pourcentage de réduction de la durée des interruptions de service. | UN | لم تقدم أية معلومات محددة بشأن النسبة المئوية لتقليل مدة تعطل الخدمة. |
Le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de faire des propositions (après avoir dûment consulté les États Membres) concernant le pourcentage à utiliser comme facteur de risque. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات )بعد أن يجري المشاورات الملائمة مع الدول اﻷعضاء( بشأن النسبة المئوية التي ستطبق كعامل خطر. |
123. Répondant à la question concernant le pourcentage de l’aide publique au développement, la Directrice exécutive a indiqué que le montant de 4 % de l’aide publique au développement consacré à la population avait été proposé au Forum d’Amsterdam en 1989 et adopté par les Gouvernements néerlandais et norvégien. | UN | 123 - وردا على الاستفسار بشأن النسبة المئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية، لاحظت المديرة التنفيذية، أن تخصيص نسبة 4 في المائة من تلك المساعدة للسكان قد اقتُرح في منتدى أمستردام في عام 1989، واعتمدته حكومتا هولندا والنرويج. |
Les données émanant de sources non gouvernementales sur la proportion de civils parmi les tués sont en général cohérentes et font naître de graves inquiétudes quant à la façon dont Israël a mené ses opérations militaires à Gaza. | UN | وتتسم البيانات المقدمة من المصادر غير الحكومية بشأن النسبة المئوية للمدنيين في صفوف هؤلاء القتلى بأنها متسقة معاً بصورة عامة وتثير أوجه قلق بالغة الخطورة بشأن الطريقة التي اتبعتها إسرائيل في العمليات العسكرية في غزة. |
L'évaluation effectuée au titre du Plan d'action en matière de ressources humaines de la CNUCED en 2010 concernant les résultats obtenus quant au < < pourcentage d'avis de vacance de poste publiés six mois avant le départ à la retraite > > est 0 %. | UN | ويشير تقييم الأداء في إطار خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الخاصة بالأونكتاد في عام 2010 بشأن " النسبة المئوية للإعلانات عن الشواغر الصادرة قبل 6 أشهر من الإحالة إلى التقاعد " إلى أن النسبة المئوية بلغت الصفر. |
A cet égard, des membres ont demandé des statistiques sur le pourcentage des minorités ethniques des régions montagneuses travaillant dans la police, dans l'enseignement, dans la fonction publique et dans l'armée. | UN | وفي ذلك الصدد، أبدوا رغبتهم في تلقي احصاءات بشأن النسبة المئوية ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في المناطق الجبلية في فئات الشرطة والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية والجنود. |