ويكيبيديا

    "بشأن النص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le texte
        
    • concernant le texte
        
    • sur ce texte
        
    • au sujet du texte
        
    • sur un texte
        
    • sur le projet
        
    • au sujet de la disposition
        
    • le texte de
        
    • sur la partie
        
    • propos du texte
        
    • relatif au texte
        
    • relatives au texte
        
    En revanche, si la discussion que nous avons eue jusqu'à présent est jugée suffisante, je voudrais alors faire quelques commentaires sur le texte lui-même. UN ومن جهة أخرى، لو أعتبر المناقشة التي أجريناها حتى اﻵن كافية، فثمة ملاحظتان أود أن أبديهما بشأن النص نفسه.
    Il est regrettable qu'une fois de plus l'on n'ait pas convoqué de consultations sur le texte. UN كما أنه من المؤسف، مرة أخرى، عدم عقد أية مشاورات بشأن النص.
    Ce fut un honneur pour le Kenya de faciliter les consultations sur le texte ayant abouti à l'adoption de la résolution ce matin. UN وتشرفت كينيا بتيسير المشاورات غير الرسمية بشأن النص الذي أدى إلى اتخاذ القرار صباح هذا اليوم.
    Lors de l'adoption des recommandations, un représentant, soutenu par un autre, a fait part de ses préoccupations concernant le texte adopté. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    Faute d'un accord sur les obligations en matière de transparence, la Commission du désarmement n'est pas parvenue à obtenir un consensus sur le texte en 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    Soulignant la nécessité d'achever le plus rapidement possible les travaux sur le texte final du projet de guide législatif, UN واذ تشدّد على ضرورة اتمام العمل بشأن النص النهائي لمشروع الدليل التشريعي في أسرع وقت ممكن،
    Il est également regrettable que les négociations sur le texte aient commencé très tardivement. UN ومن المؤسف أيضا أن المفاوضات بشأن النص قد بدأت في وقت بالغ التأخر.
    Comme les travaux ne sont pas encore achevés, il est difficile au stade actuel de porter un jugement précis sur le texte. UN ونظرا لأن العمل ما زال جاريا، فان من الصعب اصدار أحكام محددة بشأن النص في المرحلة الحالية.
    L’Union européenne estime donc préférable de ne pas prendre de décision sur le texte dans l’immédiat. UN وقال في خاتمة بيانه إن الاتحاد اﻷوروبي يرى لذلك من اﻷفضل عدم اتخاذ قرار بشأن النص فورا.
    Ensuite, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix ont convoqué une réunion pour permettre un dernier échange de vues sur le texte. UN وعلى إثر ذلك، عقد مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا خُصص لتبادل أخير للآراء بشأن النص.
    On s'entend sur le texte, mais il semblerait qu'il doive figurer ailleurs dans le chapitre II. UN وهناك اتفاق بشأن النص ، بيد أنه ينبغي نقله الى مكان مناسب في الباب ٢ .
    Elle déclare que les négociations sur le texte sont en cours, et elle espère que le projet de résolution sera adopté sans vote comme lors des années précédentes. UN وقالت إن المفاوضات بشأن النص مستمرة، وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية.
    C'est donc la raison pour laquelle nous sommes prêts à nous associer à un consensus sur le texte dont nous sommes saisis. UN أخيرا، نحن إذن مستعدون للمشاركة في توافق الآراء بشأن النص المعروض علينا.
    Nous espérons sincèrement parvenir à un accord sur le texte final d'une convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN ونأمل أن نتوصل قريبا إلى اتفاق بشأن النص النهائي لاتفاقية دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق المعاقين وكرامتهم.
    Dans une certaine mesure, cela dépendrait de la conclusion d'un accord mutuel sur le texte final du traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN وإلى حد ما سيرتهن هذا بتوصل توكيلاو ونيوزيلندا إلى اتفاق متبادل بشأن النص النهائي لمعاهدة الارتباط الحر.
    Je ferai quelques remarques sur le texte dans un moment. UN وسأبدي بعض التعليقات بشأن النص بعد لحظة.
    C'est pourquoi il déplore le manque d'une volonté politique suffisante pour parvenir à un compromis sur le texte. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    Lors de l'adoption des recommandations, un représentant, soutenu par un autre, a fait part de ses préoccupations concernant le texte adopté. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    La décision de la CDI d'inclure dans son rapport le texte du projet d'articles qui n'a pas encore été officiellement adopté devrait contribuer à l'achèvement des travaux sur ce texte en temps voulu. UN وقال إن قرار اللجنة تضمين تقريرها نص مشاريع المواد التي لم تُعتَمد رسمياً بعد سيُيسَّر إنجاز العمل بشأن النص في حينه.
    Elle recommande par conséquent que les négociations qui auront lieu à la sixième session du Groupe de travail au sujet du texte final du protocole facultatif s'appuient sur ce document. UN لهذا تود أن توصي باستخدامها كأساس للمفاوضات بشأن النص النهائي للبروتوكول الاختياري في دورة الفريق العامل السادسة.
    Ma délégation regrette donc qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur un texte relatif à ce point de l'ordre du jour. UN لذلك يأسف وفدي ﻷنه لم يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المعروض في إطار بند جدول اﻷعمال هذا.
    124. Le Groupe de travail a consacré huit séances à l'examen du projet d'articles entre le 1er et le 5 mars 1993. Après avoir procédé à un échange de vues sur l'ensemble du texte, le Groupe a examiné le projet article par article. A. Commentaires d'ordre général sur le projet d'articles UN ٤٢١ - وقد خصص الفريق العامل ثماني جلسات، عقدت ما بين ١ و ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، للنظر في مشروع المواد المقترح، عن طريق تبادل اﻵراء بشأن النص ككل أولا، ثم النظر في المقترح مادة مادة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de la disposition selon laquelle le Conseil d'administration pourrait décider de refuser d'examiner tout rapport dont la longueur dépasserait le nombre de pages prévu dans l'annexe à la décision. UN وأعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن النص على حق المجلس التنفيذي في رفض النظر في تقرير يتجاوز عددا معينا من الصفحات كما هو وارد في مرفق القرار.
    le texte de synthèse a été examiné plus avant lors des séances suivantes. UN وفي الجلسات التالية أجريت مناقشات أخرى بشأن النص الموحد.
    Prévoir une séance supplémentaire pour permettre à la Commission de se prononcer sur la partie restante de son rapport et d'achever ainsi les travaux de sa quarante-neuvième session, ce que, faute de temps, elle n'avait pu faire le dernier jour de la session. UN عقد جلسة إضافية واحدة لاتخاذ إجراء بشأن النص المتبقي في تقرير اللجنة لتختتم بذلك أعمال دورتها التاسعة والأربعين، وهو ما لا يمكنها إنجازه في اليوم الأخير المقرر للدورة نظرا إلى ضيق الوقت
    L'Union européenne consulte actuellement les autres puissances spatiales à propos du texte, dans le but de parvenir à une version consensuelle acceptable par un nombre d'États aussi élevé que possible. UN ويشاور الاتحاد الأوروبي حاليا دول أخرى رائدة للفضاء بشأن النص بغية التوصل إلى نص توافقي يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Si ma délégation s'associe au consensus relatif au texte qui en fin de compte constitue le Protocole, elle aurait préféré que le terme < < consolidation de la paix > > par lequel le troisième alinéa du préambule et l'article II décrivent l'un des modes d'action des opérations des Nations Unies soit mieux défini. UN ورغم أن وفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن النص النهائي للبروتوكول الاختياري، فإنه كان يفضل تعريفا سليما لمصطلح " بناء السلام " - الذي استُخدم في الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول الاختياري ومادته الثانية ليعني أنه شكل من أشكال عمليات الأمم المتحدة.
    Il est probable que le Comité préparation consacrera la majeure partie de la troisième réunion préparatoire aux négociations relatives au texte de la présidence afin de dégager un consensus sur le document politique ciblé. UN 11 - ومن المرجح أن يُخصص الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية بصفة رئيسية للمفاوضات بشأن النص الذي يقدمه الرئيس من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة السياسية المركزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد