Il n'en est que plus important de mener à son terme la troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre les pays en développement. | UN | وفي هذا الخصوص فإن مما له أهميته اختتام الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
La conclusion en 2010 du Cycle de négociations de São Paulo sur le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement est emblématique de la viabilité croissante de l'intégration et de la coopération Sud-Sud. | UN | وكان ختام جولة مباحثات ساو باولو بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية، في عام 2010، دلالة على تزايد جدوى التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
142. La deuxième série de négociations sur le Système global de préférences commerciales entamée en novembre 1991 doit s'achever en juillet 1994. | UN | ١٤٢- ومن المتوقع أن تختتم في تموز/يوليه ١٩٩٤ الجولة الثانية من المفاوضات بشأن النظام العالمي للتفضيلات التجارية، التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Nous prenons note avec satisfaction du commencement de la troisième série de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement, instrument important propre à stimuler la coopération Sud-Sud. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'expert de l'Université du Maryland a fait un exposé sur la surveillance et les prévisions des inondations en temps réel à l'échelle mondiale, qui a pris la forme d'une démonstration en ligne du Système mondial de surveillance des inondations aux plans régional et mondial. | UN | وقدَّم الخبير من جامعة ميريلاند عرضاً إيضاحيًّا بشأن الرصد الآنيِّ للفيضانات على الصعيد العالمي والتنبُّؤ بها، تَألَّف من عرض إيضاحي بشأن النظام العالمي لرصد الفيضانات على نطاق إقليمي ونطاق عالمي. |
C'est dans cet esprit qu'une action devrait être engagée dans le cadre du Cycle de négociations de Doha en faveur du développement et du Cycle de négociations de São Paulo sur le système mondial de préférences commerciales entre pays en développement. | UN | وبتلك الروح ينبغي اتخاذ الإجراءات المتعلقة بجولة الدوحة الإنمائية وجولة ساو باولو للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Notant également les progrès accomplis dans la suite donnée à la décision 26/14 relative au Système mondial de surveillance continue de l'environnement/Programme sur l'eau (GEMS/Eau), en application du paragraphe 5 de cette décision, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التقدُّم المحرز في تنفيذ المقرر 26/14 بشأن النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه، وفقاً للفقرة 5 من ذلك المقرر، |
5. Conclusion: Solutions stratégiques pour aller de l'avant et prochaines étapes pour le régime international des entreprises et des droits de l'homme. | UN | 5- الاستنتاج: المسارات الاستراتيجية للتقدم والخطوات المقبلة بشأن النظام العالمي للأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
11. Constate en outre que l'aboutissement du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement pourrait jouer un rôle dans les échanges Sud-Sud; | UN | 11 - تقر أيضا بالدور الذي يمكن أن يؤديه اختتام جولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية بنجاح على صعيد التجارة فيما بين بلدان الجنوب نفسها؛ |
Beaucoup ont souligné l'importance du rôle de la CNUCED dans le renforcement de la coopération commerciale Sud-Sud, notamment au moyen du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et en aidant les pays en voie d'accession à l'OMC. | UN | وشدد كثيرون على الدور الهام للأونكتاد في تعزيز التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق الجولة الثالثة للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، ودعم البلدان في عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
11. Constate en outre que l'aboutissement du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement pourrait jouer un rôle dans les échanges Sud-Sud ; | UN | 11 - تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاختتام الناجح لجولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Concernant, toujours, la coopération Sud-Sud, un succès récent a été obtenu avec le lancement d'un nouveau cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales au sein de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, lors de la réunion qu'elle a tenue au Brésil l'année dernière. | UN | وأيضا في ما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، كان من الإنجازات المحققة مؤخرا افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لجولة جديدة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية أثناء اجتماع البرازيل في العام الماضي. |
Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement sur le Système global de préférences commerciales (SGPC) | UN | إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية |
Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement sur le Système global de préférences commerciales (SGPC) | UN | إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية |
Le fait que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, lors de sa douzième session, a convenu de poursuivre les négociations sur le Système global des préférences commerciales a été salué par certains orateurs : ils attendaient avec intérêt la conclusion rapide de ces négociations en novembre 2008. | UN | ورحبوا بالاتفاق في مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر على استمرار المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية، وتطلعوا إلى اختتامها المبكر في تشرين الثاني / نوفمبر 2008. |
12. Constate en outre que l'aboutissement du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement pourrait jouer un rôle dans les échanges Sud-Sud; | UN | 12 - تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاختتام الناجح لجولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
La délégation indienne attache une grande importance au Cycle de Doha et aux négociations en cours sur le Système global de préférences commerciales, dans le contexte duquel les importations en Inde de produits en provenance des pays les moins avancés seraient admises en franchise de droits de douane d'ici la fin de 2007. | UN | ويعلّق وفده أهمية على جولة الدوحة الحالية وعلى المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية، وفي هذا السياق سوف تتمتع الواردات الآتية من أقل البلدان نمواً إلى الهند بنظام التعريفات الصفري بحلول نهاية عام 2007. |
12. Constate en outre que l'aboutissement du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement pourrait jouer un rôle dans les échanges Sud-Sud ; | UN | 12 - تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاختتام الناجح لجولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Nous prenons note avec satisfaction du commencement de la troisième série de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement, instrument important propre à stimuler la coopération Sud-Sud. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
b) Pour renforcer le commerce Sud-Sud, les pays en développement devraient conclure le cycle de négociations de São Paulo relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC); | UN | (ب) من أجل تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان النامية اختتام جولة ساو باولو للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية؛ |
4. Le représentant des États-Unis d'Amérique a fait un exposé sur les pratiques de prestation du service ouvert du Système mondial de localisation. | UN | 4- قدّم ممثل الولايات المتحدة عرضاً عن ممارسات تقديم الخدمات المفتوحة بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Le Conseil exécutif de la COI a aussi adopté deux résolutions pertinentes : l'une sur le système mondial d'observation des océans et l'autre sur le renforcement des capacités. | UN | كما اعتمد المجلس التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية قرارين متصلين بذلك: أحدهما بشأن النظام العالمي لرصد المحيطات، والآخر بشأن بناء القدرات. |
Notant également les progrès accomplis dans la suite donnée à la décision 26/14 relative au Système mondial de surveillance continue de l'environnement/ Programme sur l'eau (GEMS/Eau), en application du paragraphe 5 de cette décision, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التقدُّم المحرز في تنفيذ المقرر 26/14 بشأن النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه، وفقاً للفقرة 5 من ذلك المقرر، |
5. Conclusion: Solutions stratégiques pour aller de l'avant et prochaines étapes pour le régime international des entreprises et des droits de l'homme | UN | 5- الاستنتاج: المسارات الاستراتيجية للتقدم والخطوات المقبلة بشأن النظام العالمي للأعمال التجارية وحقوق الإنسان |