ويكيبيديا

    "بشأن النظام اﻷساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le statut
        
    • relative aux Statuts
        
    • relative au statut
        
    • sur les Statuts
        
    • concernant le Statut
        
    • portant Statut général
        
    • référant au Statut
        
    Beaucoup d’États ont cependant fait des réserves sur le statut tel qu’il a été adopté à Rome. UN غير أن كثيرا من البلدان أعربت عن تحفظاتها بشأن النظام اﻷساسي بالصيغة المعتمدة في روما.
    Les négociations qui ont eu lieu récemment sur le statut du tribunal pénal international ont montré qu'il était très difficile de trouver un accord sur cette notion. UN وقد أظهرت المفاوضات اﻷخيرة التي جرت بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية صعوبة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذا المفهوم.
    — Commencer à travailler sur le statut du personnel et les autres questions de personnel UN - بدء العمل بشأن النظام اﻷساسي للموظفين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالموظفين
    Rappelant la résolution 243 (XLI) de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 29 mars 1985, relative aux Statuts du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie, UN إذ يشير إلى قـــرار اللجنـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 243 (د - 41) المؤرخ 29 آذار/مارس 1985() بشأن النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا،
    Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l’Assemblée générale dans sa résolution relative au statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). UN وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(.
    Décision sur les Statuts de l'Académie africaine des langues UN مقرر بشأن النظام الأساسي للأكاديمية الأفريقية للغات
    Décision du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins concernant le Statut du personnel de l'Autorité UN مقرر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن النظام الأساسي لموظفي السلطة
    Loi N° 86-013 du 26 février 1986 portant Statut général des Agents Permanents de l'Etat ; UN - القانون رقم 86-013 الصادر في 26 شباط/فبراير 1986 بشأن النظام الأساسي العام لموظفي الدولة الدائمين؛
    Le Secrétaire général, se référant au Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, qui est établi par l'Assemblée générale conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, promulgue ce qui suit : UN يصدر اﻷمين العام النشرة التالية بشأن النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة الذي وضعته الجمعية العامة وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة:
    En septembre 1997, l'Assemblée nationale a adopté une loi sur le statut général des soldats des Forces armées royales cambodgiennes qui leur interdit de défendre les intérêts d'un parti politique. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية الوطنية قانونا بشأن النظام اﻷساسي العام للجنود العاملين في القوات المسلحة الكمبودية الملكية يحظر على الجنود خدمة مصالح أية أحزاب سياسية.
    550. Le Comité recommande qu'un supplément d'information soit fourni dans le prochain rapport sur le statut, la composition et les activités de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et sur l'Institut national des affaires autochtones, ainsi que sur la mise en oeuvre du Programme national contre la discrimination. UN ٥٥٠ - توصي اللجنة بتقديم المزيد من المعلومات في التقرير القادم بشأن النظام اﻷساسي للمعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية، وعضويته وأنشطته وبشأن المعهد الوطني المعني بشؤون السكان اﻷصليين وكذلك بشأن تنفيذ البرنامج الوطني لمناهضة العنصرية.
    Mais surtout, en adoptant, au mois de décembre dernier, la résolution sur le statut de la Cour pénale internationale, l'Assemblée générale, à cette session, s'est associée à la recherche de méthodes plus efficaces pour assurer la protection internationale des droits de l'homme, et traduire en justice ceux qui violent ces droits. UN وقبل كل شيء، فإن الجمعية العامة وعن طريق القرار الذي اتخذته في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي خلال هذه الدورة بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد شاركت في السعي الى البحث عن أفعل التدبير لكفالة الحماية الدولية لحقوق الانسان، وتقديم الذين ينتهكوها الى العدالة.
    136. Dans le rapport sur le statut du Tribunal présenté par le Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/25704 et Corr.1 et Add.1), il a été dit que le Secrétaire général prendrait des dispositions pour se faire indiquer par les États s'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١٣٦ - وفـــي التقريـــر المقدم من اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة )S/25704 و Corr.1 و Add.1(، ورد اقتراح بأن يتخذ مجلس اﻷمن الترتيبات المناسبة لكي يحصل من الدول علـــى ما يشير إلى رغبتها في قبول اﻷشخاص المدانين.
    Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l'Assemblée générale dans sa résolution sur le statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). UN والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في خارج المقر تأذن بها الجمعية العامة في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧.
    Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l'Assemblée générale dans sa résolution sur le statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). UN والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في خارج المقر تأذن بها الجمعية العامة في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧.
    17. S'agissant du lien entre le projet de statut et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, un certain nombre de délégations ont souligné l'importance du code en tant que droit du fond et ont fait observer que la finalisation et l'adoption du projet de code contribueraient sensiblement à faire avancer les travaux sur le statut. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالعلاقة بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، شدد عدد من الوفود على أهمية المدونة كقانون موضوعي، ولاحظ أن إنجاز مشروع المدونة واعتماده سيساهم مساهمة كبيرة في تقدم العمل بشأن النظام اﻷساسي.
    Le Rwanda, qui était membre du Conseil de sécurité lorsque la résolution 955 (1994) a été adoptée, a donc participé pleinement aux débats sur le statut et aux négociations qui ont abouti à l'adoption de la résolution. UN وكانت رواندا عضوا في مجلس اﻷمن عندما اعتمد القرار ٩٥٥ )١٩٩٤(، ومن ثم أسهمت اسهاما كاملا في المداولات التي دارت بشأن النظام اﻷساسي والمفاوضات التي أدت إلى اعتماد القرار.
    Dans son rapport sur le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le Secrétaire général explique que la fonction de l'organe judiciaire est d'une manière générale de juger les affaires soumises aux chambres de première instance et d'examiner les appels de ces jugements soumis à la Chambre d'appel (S/25704, par. 69). UN ويذكر تقرير اﻷمين العام بشأن النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، في عبارات عامة، أن وظيفة هيئة القضاء هي نظر القضايا التي تعرض على دوائر المحاكمة التابعة لها والنظر في دائرة الاستئناف التابعة لها فيما تقدمه اليها دوائر المحاكمة من طعون )S/25704، الفقرة ٦٩(.
    Rappelant la résolution 243 (XLI) de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 29 mars 1985, relative aux Statuts du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie, UN إذ يشير إلى قـــرار اللجنـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 243 (د-41) المؤرخ 29 آذار/مارس 1985، بشأن النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا،
    Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l'Assemblée générale dans sa résolution relative au statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). UN وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(.
    Rapport de la réunion d'experts juridiques et financiers sur les Statuts de la future banque africaine d'investissement; UN تقرير اجتماع الخبراء القانونيين والماليين بشأن النظام الأساسي لمصرف الاستثمار الأفريقي المقترح
    Décision du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins concernant le Statut du personnel de l'Autorité UN مقرر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن النظام الأساسي لموظفي السلطة
    Décision - loi N° 89-006 du 12 avril 1989 modifiant et complétant la Loi N° 86-013 du 26 février 1986 portant Statut général des agents permanents de l'Etat ; UN - القرار - القانون رقم 89-006 الصادر في 12 نيسان/أبريل 1989 والذي يعدل ويستكمل القانون رقم 86-013 الصادر في 26 شباط/فبراير 1986 بشأن النظام الأساسي العام لموظفي الدولة الدائمين؛
    Le Secrétaire général, se référant au Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, qui est établi par l'Assemblée générale conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, promulgue ce qui suit : UN يصدر اﻷمين العام النشرة التالية بشأن النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة الذي وضعته الجمعية العامة وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد