ويكيبيديا

    "بشأن النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'examen
        
    • concernant l'examen
        
    • au sujet de l'examen
        
    • pour l'examen
        
    • relatifs à l'examen
        
    • après examen
        
    • cadre de l'examen
        
    • de l'examen de
        
    • CONSACRÉE
        
    • relative à l'examen
        
    • relatives à l'examen
        
    • d'examiner
        
    Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif UN متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة في إطار البروتوكول الاختياري
    SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT sur l'examen DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS ADOPTÉES AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF UN متابعة التعليقات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف ونتائج التحقيق المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري
    États-Unis d'Amérique, France et Norvège: projet de décision sur l'examen de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN فرنسا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية: مشروع مقرّر بشأن النظر في مسألة رشو موظفي المنظّمات الدولية العمومية
    Il n'existe actuellement pas de consensus international concernant l'examen de cette possibilité. UN وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار.
    3. Le bureau avait étudié les méthodes de travail du Conseil d'administration et il s'était livré à un débat approfondi au sujet de l'examen des cadres de coopération de pays et des programmes de pays du FNUAP, dont l'essentiel se déroulerait en 1997. UN ٣ - واستعرض المكتب طرق عمل المجلس التنفيذي وعقد مناقشات مستفيضة بشأن النظر في أطر التعاون القطري الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي سيجري تناول الجزء اﻷكبر منها في عام ١٩٩٧.
    Représentante suppléante de la délégation à la douzième session du Comité pour l'examen des troisième et quatrième rapports périodiques de la Chine UN 1999 ممثلة مناوبة في الوفد الصيني إلى الدورة الثانية عشر للاتفاقية بشأن النظر في تقريري الصين الدوريين الثالث والرابع
    SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT sur l'examen DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS ADOPTÉES AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF UN متابعة الملاحظات الختامية المقدمة بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري
    Il a exprimé l'espoir que les discussions tenues lors de ce dernier atelier enrichiraient le débat thématique de la Commission sur l'examen des conclusions et recommandations du onzième Congrès. UN وأعرب عن أمله في أن تمثّل نتائج هذه الحلقة مساهمة هامة في المناقشة المواضيعية بشأن النظر في استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر، التي ستجرى في الهيئة العامة.
    Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties UN متابعة الملاحظات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف
    Je souhaite simplement faire un rapide commentaire sur l'examen de la quatrième Décennie du désarmement. UN ولدي تعليق سريع بشأن النظر في العقد الرابع لنزع السلاح.
    France: projet de résolution révisé sur l'examen de la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN فرنسا: مشروع قرار منقّح بشأن النظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    Nous souhaitons donc avoir des éclaircissements sur la suggestion du Président concernant l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre de tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN ولذلك فإننا نود إيضاحا فيما يتعلق باقتراح الرئيس بشأن النظر في جميع مشاريع القرارات المقدمة في اطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    20. Une synthèse établie par le Président, concernant l'examen de cette question, figure à l'appendice III. UN ٢٠ - ويرد في التذييل الثالث موجز مقدم من الرئيس بشأن النظر في هذا البند.
    22. M. POCAR approuve les propositions du bureau quant aux rapports qui devraient être examinés à la prochaine session, et souscrit également aux propos de M. Mavrommatis concernant l'examen du rapport initial des Etats-Unis. UN ٢٢- السيد بوكار أيد اقتراحات المكتب فيما يتعلق بالتقارير التي ينبغي النظر فيها في الدورة القادمة، كما أيد ما قاله السيد مافروماتيس بشأن النظر في التقرير اﻷولي للولايات المتحدة.
    À la 5e séance, le 22 mars 2000, le Président a fait une déclaration au sujet de l'examen du rapport du Groupe de travail (E/CN.4/2000/112). UN 13- في الجلسة الخامسة المعقودة في 22 آذار/مارس 2000، أدلى الرئيس ببيان بشأن النظر في تقرير الفريق العامل (E/CN.4/2000/112).
    Nous serions heureux de voir l'Assemblée générale prendre toutes les initiatives qui lui paraîtront bonnes pour l'examen de ces propositions. UN وسيسعدنا أن نرى أية مبادرات تود الجمعية العامة أن تتخذها بشأن النظر في تلك المقترحات.
    Les représentants de Nauru et des Tonga, les États parrainant les demandeurs, avaient remercié la Commission pour ses travaux relatifs à l'examen de leurs demandes et avaient souligné l'importance des demandes pour leurs gouvernements (ISBA/14/C/8). UN وفي ذلك الوقت، أعرب ممثلا كل من ناورو وتونغا، الدولتان الراعيتان للطلبين، عن امتنانهما للجنة على ما تقوم به من عمل بشأن النظر في الطلبين وشددا على أهمية الطلبين لحكومتيهما (ISBA/14/C/8).
    Considérant les communications des États parties à la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les rapports périodiques qu'ils présentent conformément à l'article 9 de la Convention ainsi que les conclusions adoptées par le Comité après examen des rapports périodiques des États parties, UN إذ تضع في اعتبارها البيانات المقدمة من الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتقاريرها الدورية المقدمة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف،
    À la 3526e séance du Conseil de sécurité, tenue le 27 avril 1995, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La situation concernant le Rwanda " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس اﻷمن ٣٥٢٦، المعقودة في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن النظر في البند المعنون " الحالة المتعلقة برواندا " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    3. En communiquant ses vues sur la poursuite de l'examen de la question du maintien de la sécurité internationale, conformément au paragraphe 9 de la résolution 48/84 A, le Gouvernement bulgare voudrait souligner ci-après la dimension politico-militaire de la sécurité internationale. UN ٣ - وبتوضيح آرائها بشأن النظر في مسألة صون اﻷمن الدولي، مثلما طُلب ذلك في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٤ ألف، تود حكومة بلغاريا أن تؤكد على البعد السياسي والعسكري لﻷمن الدولي.
    La première séance CONSACRÉE à l'examen d'un rapport devrait donc avoir lieu l'aprèsmidi, et la deuxième le lendemain matin. UN وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي.
    Rappelant sa décision 21/COP.2 relative à l'examen de l'article 47 du règlement intérieur, UN إذ يشير إلى مقرره ٢١/م أ-٢ بشأن النظر في المادة ٤٧ من النظام الداخلي،
    c) Fait à la Conférence des recommandations, selon que de besoin, relatives à l'examen de nouvelles propositions visant à la réalisation de l'objet et du but du Traité; UN )ج( تقديم التوصيات اللازمة إلى المؤتمر بشأن النظر في مقترحات أخرى لتعزيز موضوع هذه المعاهدة وغرضها؛
    Pour commencer, nous voudrions exprimer notre satisfaction que l'Assemblée générale ait décidé d'examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. UN وفي البداية، نود الإعراب عن ارتياحنا لمقرر الجمعية العامة بشأن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد