ويكيبيديا

    "بشأن النقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les points
        
    • sur des points
        
    • concernant les points
        
    • sujet des points
        
    • relatif aux points
        
    À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    Sur ordre du Gouvernement du Burundi, je voudrais préciser la position du Burundi sur les points suivants. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحدد موقف بوروندي بشأن النقاط التالية:
    Ils siègent habituellement à trois et sont secondés par un greffier qui possède une formation juridique et qui les conseille sur les points de droit. UN وهم يجلسون عادة على مقعد لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإسداء المشورة لهم بشأن النقاط القانونية.
    En raison de l'incertitude inhérente à la recherche, il faudra s'entendre sur des points de référence et des seuils quantitatifs conventionnels18; UN ومن جراء حالات الغموض الملازمة لمجال البحوث، سوف يتعين الاتفاق بشأن النقاط المرجعية والعتبات التقليدية والكمية؛
    «La délégation japonaise tient à faire une déclaration interprétative concernant les points ci-après : UN " يود وفد اليابان أن يدلي ببيان تفسيري بشأن النقاط التالية:
    Ces avis annuels sont notamment assortis de recommandations de gestion sur les points de référence de précaution. UN وتشمل المشورة التي يقدمها سنويا المجلس الدولي لاستكشاف البحار توصيات إداريـة بشأن النقاط المرجعية للنهج التحوطي.
    De 1998 à 2001, l'OMCT a présenté des interventions sur les points suivants de l'ordre du jour. UN وخلال الفترة من عام 1998 إلى 2000، قدمت المنظمة بيانات بشأن النقاط التالية من جدول الأعمال.
    La Commission accueillerait avec intérêt des remarques et observations se rapportant à ces questions, notamment sur les points suivants: UN وترحب اللجنة بالتعليقات والملاحظات المتعلقة بهذه المسائل، ولا سيما بشأن النقاط التالية:
    Une fois qu’une majorité s’est mise d’accord sur les points à trancher, un comité de rédaction est élu parmi les juges appartenant à cette majorité. UN وإذا توصلت اﻷغلبية إلى اتفاق بشأن النقاط التي ينبغي اتخاذ قرار بشأنها يتم انتخاب لجنة للصياغة من بين أعضاء تلك اﻷغلبية.
    La FINUL a en outre continué de dialoguer séparément avec chacune des parties sur les points jugés problématiques ou litigieux. UN وواصلت اليونيفيل أيضاً مناقشاتها مع كل طرف على حده بشأن النقاط التي يعتبرها الطرفان خلافية أو إشكالية.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les points à examiner indiqués dans la section V. UN ويرجى من اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الخامس من هذا التقرير.
    6. L'UNITA a ainsi apporté les clarifications suivantes sur les points contenus dans son communiqué du 6 octobre 1993 : UN ٦ - وهكذا قدمت اليونيتا التوضيحات التالية بشأن النقاط الواردة في بلاغها المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣:
    1. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à continuer de poser des questions sur les points 1 à 10 de la liste. UN ١- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى مواصلة طرح اﻷسئلة بشأن النقاط من ١ إلى ٠١ من القائمة.
    36. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à poser leurs questions supplémentaires sur les points 7 à 10 de la Liste (CCPR/C/64/Q/JAP/1). UN 36- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم الإضافية بشأن النقاط من 7 إلى 10 من القائمة (CCPR/C/64/Q/JAP/1).
    À ce propos, les précisions que la délégation de haut niveau de l'OUA a fournies à la délégation éthiopienne sur les points essentiels de la proposition étaient les suivantes : UN وفي هذا الصدد، كانت الايضاحات التي قدمها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى إلى الوفد اﻹثيوبي بشأن النقاط الرئيسية الواردة في الاقترح كما يلي:
    De plus, les négociations sont toujours en cours sur les points contenus dans le projet de résolution A/C.5/51/L.83. UN وأضــــاف أنـــــه علاوة على ذلك، ما زالت المفاوضات مستمرة بشأن النقاط الواردة في مشروع القرار A/C.5/51/L.83.
    Ma délégation estime donc que cette démarche est simple, pragmatique et constructive, dans la mesure où, du moins telle que je l'ai comprise, elle peut permettre de prendre des décisions immédiates sur les points consensuels et de confier, ceux qui ne le sont pas, à vos consultations, consultations que vous aurez la liberté de mener peut—être même durant l'intersession. UN وعليه، يرى وفدي أن هذا اﻹجراء بسيط وعملي وبنﱠاء، من حيث أنه، حسبما فهمته على اﻷقل، قد يتيح اتخاذ قرارات فورية بشأن النقاط التي يوجد توافق في الرأي بشأنها والتشاور بشأن النقاط التي لا يوجد توافق في الرأي بشأنها. ولكم أن تعقدوا هذه المشاورات ربما حتى أثناء فترة تعليق الجلسة.
    Il souhaitera peut-être obtenir des éclaircissements sur des points qui n'auront pas été abordés par le secrétariat de la Conférence. UN وقد تود اللجنة التحضيرية طلب إيضاحات بشأن النقاط التي لم تتناولها أمانة المؤتمر.
    Il souhaitera peutêtre obtenir des éclaircissements sur des points qui n'auront pas été abordés par le secrétariat de la Conférence. UN وقد تود اللجنة التحضيرية طلب إيضاحات بشأن النقاط التي لم تتناولها أمانة المؤتمر.
    Au cours de la quatrième journée, des séances parallèles ont été organisées afin de permettre la poursuite des débats et des échanges de vues sur des points et des questions déjà soulevés lors des séances plénières. UN وفي اليوم الرابع من الاجتماع، نظمت جلسات فرعية للسماح بإجراء مناقشات إضافية وتبادل وجهات النظر بشأن النقاط والمسائل التي أثيرت في المناقشات العامة السابقة.
    Les autres informations demandées concernant les points nécessitant un suivi sont fournies sous les différents points de l'ordre du jour. UN وقدمت المعلومات المطلوبة الأخرى بشأن النقاط الواجب اتخاذ إجراءات لمتابعتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Ils se félicitent que le HCR ait réorganisé son budget afin qu'il soit plus transparent et souhaite que les consultations avec les États Membres au sujet des points en suspens se poursuivent pour qu'il puisse être mis en œuvre. UN وهي ترحب بقيام ألمفوضية بإعادة تنظيم ميزانيتها حتى تصبح أكثر مرونة, كما أنها تأمل في أن تستمر المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن النقاط المعلقة حتى يمكن تنفيذها.
    À sa 1re séance, le 30 juillet, le Groupe de travail était convenu de faire figurer, dans le rapport de la session, le résumé du Président relatif aux points clés des débats. UN 35 - اتفق الفريق العامل، في جلسته الأولى، المعقودة في 30 تموز/يوليه، على ادراج الموجز الذي يعده الرئيس بشأن النقاط الرئيسية للمناقشات في تقرير الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد