ويكيبيديا

    "بشأن النهج البرنامجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'approche-programme
        
    • concernant l'approche-programme
        
    • à l'approche-programme
        
    Cette notion est au coeur même des directives actuelles du CAC sur l'approche-programme. UN وهذا هو جوهر المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي.
    Un débat s'est ensuite engagé sur l'approche-programme et les principes directeurs y relatifs, le document d'appui au programme, la décentralisation, l'examen à mi-parcours et le contrôle. UN وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد.
    Des ateliers spéciaux ont notamment eu lieu sur l'approche-programme, la constitution d'équipes au sein du système des coordonnateurs résidents, et les programmes destinés aux coordonnateurs résidents et autres représentants extérieurs confirmés. UN ولقد نظمت حلقات تدريبية خاصة تتضمن حلقات بشأن النهج البرنامجي وبناء العمل الجماعي في إطار نظام المنسقين المقيمين، وبرامج للمنسقين المقيمين اﻷقدم وسائر الممثلين الميدانيين.
    Par ailleurs, cette délégation s'est félicitée des observations de l'Administrateur assistant adjoint concernant l'approche-programme ainsi que des multiples informations contenues dans le CCP au sujet des efforts accomplis dans ce sens. UN وواصل المتكلم حديثه قائلا إن وفده يقدر الملاحظات التي قدمها نائب مساعد مدير البرنامج بشأن النهج البرنامجي والمعلومات المستفيضة الواردة في إطار التعاون القطري بشأن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Par ailleurs, cette délégation s'est félicitée des observations de l'Administrateur assistant adjoint concernant l'approche-programme ainsi que des multiples informations contenues dans le CCP au sujet des efforts accomplis dans ce sens. UN وواصل المتكلم حديثه قائلا إن وفده يقدر الملاحظات التي قدمها نائب مساعد مدير البرنامج بشأن النهج البرنامجي والمعلومات المستفيضة الواردة في إطار التعاون القطري بشأن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Ils appellent l'attention sur le programme de formation des formateurs et le module de formation à l'approche-programme mis au point par le Centre international de formation de Turin, qui paraissent contribuer de la manière la plus efficace au renforcement des capacités nationales. UN وهم يلفتون الانتباه الى برنامج لتدريب المدربين ووحدة تدريبية بشأن النهج البرنامجي من وضع مركز التدريب الدولي في تورين، مما يبدو بالغ الفعالية في مجال الاسهام في جهود بناء القدرات الوطنية.
    28. La plupart des organismes des Nations Unies ont participé, à la fin avril, à une consultation interinstitutions informelle sur l'approche-programme, comme il est indiqué à la section II C du document E/1994/64. UN ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64.
    Le Groupe a ensuite reconnu qu'il fallait adopter une démarche pragmatique en développant ces éléments, comme dans le cas de l'accord intervenu au sein du CAC sur l'approche-programme et sur l'exécution nationale, et sur les progrès accomplis dans le contrôle et l'évaluation et de la note de stratégie nationale. UN وجرى التسليم كذلك بأنه ينبغي اتباع نهج عملي عند بناء هذه اللبنات، كما كانت عليه الحال، في الواقع، في اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في مجالي الرصد والتقييم ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    167. Quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.
    Dans cette perspective, le PNUD a lancé cinq produits spécifiques : de nouvelles directives à l'échelle du système sur l'approche-programme, l'exécution nationale et la gestion administrative, une deuxième note destinée à servir de directive au système des coordonnateurs résidents sur le suivi des conférences et une matrice destinée à faciliter la collaboration interinstitutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، أنتج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خمسة منتجات محددة هي: مبادئ توجيهية جديدة على نطاق المنظومة بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني والتنظيم اﻹداري وكذلك مذكرة مبادئ توجيهية ثانية إلى جهاز الممثل المقيم بشأن متابعة المؤتمرات ومصفوفة لتسهيل التعاون بين الوكالات في القضاء على حدة الفقر.
    167. Quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.
    37. L'ONUDI a toujours appuyé et appliqué l'approche-programme et s'est employée, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, le PNUD et d'autres organismes à établir un consensus sur l'approche-programme et les orientations générales et modèles pertinents. UN ٣٧ - ودأبت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( على تشجيع وتطبيق النهج البرنامجي والتعاون مع اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما في تشكيل توافق لﻵراء بشأن النهج البرنامجي وما يتصل به من مبادئ توجيهية للسياسات وأشكالها.
    Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية.
    11. Pour renforcer la compréhension et l'adoption de l'approche-programme, le PNUD a élaboré un module de formation, comportant une vidéocassette, et a contribué dans le cadre du CCQPO aux travaux sur les directives en matière de suivi et d'évaluation concernant l'approche-programme. UN ١١ - وتشجيعا لفهم واعتماد النهج البرنامجي أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نموذجا تدريبيا يشمل فيديو للتدريب واشترك في أعمال وضع مبادئ توجيهية للرصد والتقييم بشأن النهج البرنامجي من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    11. Pour renforcer la compréhension et l'adoption de l'approche-programme, le PNUD a élaboré un module de formation, comportant une vidéocassette, et a contribué dans le cadre du CCQPO aux travaux sur les directives en matière de suivi et d'évaluation concernant l'approche-programme. UN ١١ - وتشجيعا لفهم واعتماد النهج البرنامجي أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نموذجا تدريبيا يشمل فيديو للتدريب واشترك في أعمال وضع مبادئ توجيهية للرصد والتقييم بشأن النهج البرنامجي من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    7. Le PNUD a distribué ses principes directeurs relatifs à l'approche-programme en mai 1993 et, pour les transposer sur le plan opérationnel, a élaboré en outre les " Directives relatives au document d'appui au programme " , qui ont été distribuées aux bureaux nationaux en novembre 1993. UN ٧ - وزع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي في أيار/مايو ١٩٩٣، وبغية وضع المبادئ موضع التنفيذ، قام كذلك بوضع " المبادئ التوجيهية لوثيقة الدعم البرنامجي " والتي وزعت على المكاتب القطرية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد