ويكيبيديا

    "بشأن النُهُج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les approches
        
    • relatives aux démarches
        
    • sur de nouvelles approches
        
    • sur la question des approches
        
    • autour des différentes méthodes
        
    Atelier sur les approches pratiques en vue de prévenir la délinquance urbaine UN حلقة العمل بشأن النُهُج العملية لمنع الجريمة في المدن
    Il faciliterait aussi les débats dans les différentes instances concernées sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN ومن شأنها أيضاً أن تيسر المناقشات التي تجري في المحافل المعنية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    D. Lignes directrices sur les approches fondées sur les droits de l'homme UN دال - مبادئ توجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب
    Note de la Présidente: On trouvera ci-après les dispositions complémentaires relatives aux démarches sectorielles et aux mesures par secteur concertées visant à favoriser la mise en œuvre de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention dans le secteur agricole, dont il est question au paragraphe 57 du chapitre I. UN ملاحظة من الرئيسة: تتضمن الفقرات الواردة أدناه أحكاماً إضافية بشأن النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية في قطاع الزراعة، وهي مسألة أشير إليها في الفقرة 57 من الفصل الأول.
    C'est ce qui explique l'organisation d'un débat réunissant les partenaires intéressés des institutions des Nations Unies, des représentants de gouvernement et de groupes non gouvernementaux à l'occasion de la session du Comité exécutif en octobre, débat suivi de nouveaux échanges en décembre 2001 lors des Consultations ministérielles officieuses sur de nouvelles approches et de nouveaux partenariats en Afrique. UN ودفع ذلك إلى تنظيم فريق نقاش يجمع بين شركاء معنيين من وكالات الأمم المتحدة، وممثلي الحكومات، والمجموعات غير الحكومية، وعقد الفريق اجتماعه في أثناء انعقاد دورة اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر وأعقبه مزيد من تبادل الآراء في كانون الأول/ديسمبر 2001 في أثناء المشاورات الوزارية غير الرسمية بشأن النُهُج والشراكات الجديدة في أفريقيا.
    Une autre initiative menée ultérieurement en vue de réaliser des progrès concrets sur la question des approches multilatérales, la Conférence des Nations Unies pour la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (UNCPICPUNE) de 1987, n'a pas eu plus de succès. UN هـ- وقد بُذلت جهود أخرى في مرحلة لاحقة لإحراز تقدم ملموس بشأن النُهُج المتعددة الأطراف، وتمثل ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لعام 1987، بيد أن هذه الجهود لم تكن أكثر نجاحاً.
    4. Au cours du deuxième processus intersessions (2007-2010), des études consacrées à la sécurité et à la sûreté biologiques, ainsi qu'à la supervision, à l'éducation et à la sensibilisation, ont été l'occasion d'échanges de vues autour des différentes méthodes destinées à mobiliser les spécialistes des sciences de la vie. UN 4- وخلال العملية الثانية لما بين الدورات (2007-2010)، مكّنت مواصلة النظر في مسائل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي()، فضلاً عن الرقابة والتثقيف والتوعية، من تبادل وجهات النظر بشأن النُهُج الممكنة لإشراك أخصائيي علوم الحياة في العملية وتعبئتهم.
    Des échanges ont ainsi eu lieu avec le groupe indépendant des évaluations de la Banque mondiale sur les approches et méthodologies, ainsi qu'avec la division de l'évaluation de la Commission européenne. UN ومن ضمن الأمثلة على ذلك التحاور مع فريق التقييم المستقل التابع للبنك الدولي بشأن النُهُج والأساليب، ومع وحدة التقييم التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Nous encourageons les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales concernant le cycle du combustible nucléaire, notamment les garanties d'approvisionnement en combustibles, que nous considérons comme un moyen efficace de satisfaire les besoins accrus en services connexes, tout en tenant compte de l'intérêt qu'il y a au niveau mondial à réduire autant que possible le risque de prolifération. UN ونشجِّع العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات إمدادات الوقود النووي، كوسائل فعالة لتلبية الحاجة المتزايدة لخدمات الوقود النووي، مع مراعاة الاهتمام العالمي بالتقليل إلى أدنى حد من خطر الانتشار.
    D. Lignes directrices sur les approches fondées sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination rationnelles des produits et déchets toxiques et nocifs UN دال - مبادئ توجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها
    73. Le Rapporteur spécial se proposait de terminer son mandat en élaborant un ensemble de lignes directrices sur les approches fondées sur les droits de l'homme de la production, la gestion et l'élimination rationnelles des produits et déchets dangereux. UN 73- واعتزم المقرر الخاص إكمال فترة ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في إنتاج المنتجات والنفايات الخطرة وإدارتها والتخلص منها بأسلوب سليم.
    En outre, des échanges très intéressants y ont eu lieu sur les approches et les expériences nationales en ce qui concerne l'application de l'article 9 du Protocole et de la troisième partie de l'annexe technique; en revanche, il n'y a guère eu de retour d'information sur l'utilisation du guide pour l'application de la troisième partie de l'annexe technique, l'adoption en étant encore trop récente. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تبادل مهم للآراء بشأن النُهُج والتجارب الوطنية التي تتعلق بتطبيق المادة 9 من البروتوكول والجزء الثالث من المرفق التقني؛ ومع ذلك، لم تقدم أي معلومات عن استعمال دليل تطبيق الجزء الثالث من المرفق التقني، حيث لم يمض وقت طويل على اعتماده.
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    Le Groupe de travail a appuyé la tenue d'un séminaire international sur les approches autonomistes et intégrationnistes appliquées à la protection des minorités, organisé par le Centre danois pour les droits de l'homme, à Copenhague, les 3 et 4 avril 2002. UN 24 - وقد دعم الفريق العامل عقد حلقة دراسية دولية بشأن النُهُج الاستقلالية والاندماجية في حماية الأقليات نظمها المركز الدانمركي لحقوق الإنسان في كوبنهاغن في يومي 3 و 4 نيسان/أبريل 2002.
    Le programme procédera, début 2003, à des consultations sur les approches interrégionales pour la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid, avec pour objectif de renforcer la coopération entre les commissions régionales et le programme dans le cadre du suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement et de la mise en oeuvre du Plan d'action. UN 25 - وسيعقد البرنامج مشاورة بشأن النُهُج الأقاليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد في أوائل عام 2003 من أجل تعزيز التعاون بين اللجان الإقليمية والبرنامج في مجال متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وتنفيذ خطة العمل.
    dans l'agriculture Note de la Présidente: On trouvera ci-après les dispositions complémentaires relatives aux démarches sectorielles et aux mesures par secteur concertées visant à favoriser la mise en œuvre de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention dans le secteur agricole, dont il est question au paragraphe 21 du chapitre I. UN ملاحظة من الرئيسة: تتضمن الفقرات الواردة أدناه أحكاماً إضافية بشأن النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية في قطاع الزراعة، وهي مسألة أشير إليها في الفقرة 21 من الفصل الأول.
    Note de la Présidente: On trouvera ci-après les dispositions complémentaires relatives aux démarches sectorielles et aux mesures par secteur concertées visant à favoriser la mise en œuvre de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention dans le secteur agricole, dont il est question au paragraphe 57 du chapitre I. UN ملاحظة من الرئيسة: تتضمن الفقرات الواردة أدناه أحكاماً إضافية بشأن النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية في قطاع الزراعة، وهي مسألة أشير إليها في الفقرة 57 من الفصل الأول.
    C'est ce qui explique l'organisation d'un débat réunissant les partenaires intéressés des institutions des Nations Unies, des représentants de gouvernement et de groupes non gouvernementaux à l'occasion de la session du Comité exécutif en octobre, débat suivi de nouveaux échanges en décembre 2001 lors des Consultations ministérielles officieuses sur de nouvelles approches et de nouveaux partenariats en Afrique. UN ودفع ذلك إلى تنظيم فريق نقاش يجمع بين شركاء معنيين من وكالات الأمم المتحدة، وممثلي الحكومات، والمجموعات غير الحكومية، وعقد الفريق اجتماعه في أثناء انعقاد دورة اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر وأعقبه مزيد من تبادل الآراء في كانون الأول/ديسمبر 2001 في أثناء المشاورات الوزارية غير الرسمية بشأن النُهُج والشراكات الجديدة في أفريقيا.
    Une autre initiative menée ultérieurement en vue de réaliser des progrès concrets sur la question des approches multilatérales, la Conférence des Nations Unies pour la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (UNCPICPUNE) de 1987, n'a pas eu plus de succès. UN هـ- وقد بُذلت جهود أخرى في مرحلة لاحقة لإحراز تقدم ملموس بشأن النُهُج المتعددة الأطراف، وتمثل ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لعام 1987، بيد أن هذه الجهود لم تكن أكثر نجاحاً.
    4. Au cours du deuxième processus intersessions (2007-2010), des études consacrées à la sécurité et à la sûreté biologiques, ainsi qu'à la supervision, à l'éducation et à la sensibilisation, ont été l'occasion d'échanges de vues autour des différentes méthodes destinées à mobiliser les spécialistes des sciences de la vie. UN 4- وخلال العملية الثانية لما بين الدورات (2007-2010)، مكّنت مواصلة النظر في مسائل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي(3)، فضلاً عن الرقابة والتثقيف والتوعية، من تبادل وجهات النظر بشأن النُهُج الممكنة لإشراك أخصائيي علوم الحياة في العملية وتعبئتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد