ويكيبيديا

    "بشأن الهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'objectif
        
    • de l'objectif
        
    • concernant l'objectif
        
    • pour l'objectif
        
    • relatives à l'objectif
        
    • quant à l'intention
        
    • concerne l'objectif
        
    Le Gouvernement recherche actuellement un large accord sur l'objectif à long terme de la stratégie et les initiatives à prendre jusqu'en 2020. UN وتعمل الحكومة على تحقيق اتفاق واسع بشأن الهدف الطويل الأجل للاستراتيجية ومبادراتها الممتدة إلى عام 2020.
    III. Utilisation prévue pour les données recueillies sur l'objectif stratégique 4 29−34 16 UN ثالثاً - الاستخدام المزمع للبيانات المجمعة بشأن الهدف الاستراتيجي 4 29-34 15
    Je crois que cela ne fait aucun doute et si certains nourrissent des doutes en la matière, c’est qu’ils doutent aussi de l’objectif. UN أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف.
    D'autres encore expriment des réserves au sujet de l'objectif même de l'interdiction globale des mines antipersonnel. UN وتبدي دول أخرى أيضاً تحفظات بشأن الهدف نفسه من حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً.
    Des projets de décision du Comité concernant l'objectif opérationnel 1 pour examen par la Conférence des Parties UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الأول كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    4. Les bonnes pratiques pour l'objectif opérationnel 2 UN 4- الممارسات الجيدة بشأن الهدف التنفيذي الأول
    Il apparaît clairement, depuis quelque temps, que les divergences relatives à l'objectif poursuivi par le processus de paix sont aggravées par des désaccords profonds concernant le processus lui-même. UN وكان من الواضح منذ وقت طويل أن الفوارق الكبيرة بشأن الهدف المنشود لعملية السلام زادت بالتالي بسبب أوجه الخلاف الشديد على العملية ذاتها.
    Bien que ces départements et organismes s'accordent sur l'objectif final du programme, ils suivent dans les faits des orientations différentes. UN ولكل من هذه الإدارات والوكالات على مستوى الممارسة منظور مختلف عن غيرها وإن كانت تتفق بشأن الهدف النهائي من البرنامج.
    Un accord est intervenu sur l'objectif des négociations des six parties et une déclaration commune a été publiée. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الهدف الشامل للمحادثات السداسية وجرى إصدار بيان مشترك.
    La délégation des Pays-Bas a annoncé qu'elle organiserait, en coopération avec le FNUAP, une réunion de haut niveau sur l'objectif numéro 5. UN وأعلن وفد هولندا أنه سيشترك مع الصندوق في تنظيم اجتماع على مستوى رفيع بشأن الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une consultation de haut niveau sur l'objectif stratégique 4 est en cours de préparation. UN يجري الإعداد لمشاورة رفيعة المستوى بشأن الهدف الاستراتيجي 4.
    Des projets de décision du Comité sur l'objectif opérationnel 5 pour examen par la Conférence des Parties UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الخامس كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    À notre avis, nous devrions nous inspirer du principe conceptuel fondamental des négociations : soit négocier sur l'objectif et parvenir à un accord, soit négocier sur nos positions et nous retrouver dans l'impasse. UN ونحن نرى أننا ينبغي أن نتحول إلى مبدأ المفاوضات المفهومي اﻷساسي: إما أن نتفاوض بشأن الهدف ونتوصل إلى اتفاق، أو نتفاوض بشأن المواقف ونجد أنفسنا على طريق مسدود.
    Des mesures plus énergiques sont nécessaires dans le cadre de l'objectif 3 afin d'accroître la participation des femmes à la gouvernance UN يلزم إجراء أقوى بشأن الهدف 3 لزيادة مشاركة المرأة في الحوكمة
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CRIC de l'objectif opérationnel concernant la science, la technologie et les connaissances dans le cadre de la Stratégie. UN دعم الأمانة على نحو فعال للاستعراض الذي تقوم به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن الهدف التنفيذي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة في سياق الاستراتيجية
    Le réseau chargé des questions environnementales au sein de l'organisation a également invité des représentants des Provinces de la Communion anglicane à participer à la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement. UN وأجرت الشبكة البيئية التابعة للمنظمة أيضا حوارا مع ممثلين من مقاطعات الطائفة الأنغليكانية بشأن الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de progresser plus vite sur la voie de la réalisation de l'objectif 8, il est essentiel d'élaborer des politiques visant à éliminer les disparités entre les sexes pour ce qui est de l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN وسيستلزم التعجيل بوتيرة إحراز تقدم بشأن الهدف 8 لصالح النساء والفتيات أن توضَع سياسات لسد الفجوة بين الجنسين من حيث إمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Des projets de décision du Comité concernant l'objectif opérationnel 2, pour examen par la Conférence des Parties UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الثاني كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    Des projets de décision du Comité concernant l'objectif opérationnel 3 pour examen par la Conférence des Parties UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الثالث كي ينظر فياه مؤتمر الأطراف
    4. Les bonnes pratiques pour l'objectif opérationnel 3 UN 4- الممارسات الجيدة بشأن الهدف التنفيذي الثالث
    22. En présence d'un consensus quant à l'intention de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans une région donnée, la communauté internationale devrait encourager et appuyer les efforts entrepris à cette fin par les États de la région. UN " ٢٢ - وفي الحالات التي يسود فيها توافق في اﻵراء بشأن الهدف المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة ما، ينبغي أن تحظى الجهود التي تمارسها دول المنطقة المعنية الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة بالتشجيع والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    De même, l'aide du Mécanisme mondial a été suggérée en ce qui concerne l'objectif opérationnel 5. UN وعلى نحو مماثل، اقتُرح طلب مساعدة الآلية العالمية بشأن الهدف التنفيذي 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد