ويكيبيديا

    "بشأن الهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les infrastructures
        
    • de l'infrastructure
        
    • relatif aux infrastructures
        
    • relatives aux infrastructures
        
    • dans le secteur des infrastructures
        
    • sur l'infrastructure
        
    Voici un thème qui pourrait être utilement étudié de manière approfondie dans le cadre des travaux sur les infrastructures critiques. UN وهذا موضوع جدير بالدراسة المتعمقة في إطار الأعمال الجارية بشأن الهياكل الأساسية الحساسة.
    Nous prions le Bureau du Haut-Représentant de redoubler d'efforts pour faciliter la conclusion d'un accord intergouvernemental sur les infrastructures de transport africaines, en particulier pour l'autoroute transafricaine; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا ولا سيما فيما يخص الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛
    Des délégations ont exposé leurs idées sur les infrastructures et le commerce, et sur la circulation des biens entre les pays sans littoral et les ports. UN 4 - وأُعرب عن آراء بشأن الهياكل الأساسية والتجارة وحركة السلع بين البلدان غير الساحلية والموانئ.
    5. Assure la planification de l'infrastructure aéroportuaire stratégique à l'échelle mondiale et du démarrage des missions avec l'OACI UN 5 - التخطيط الاستراتيجي العالمي بشأن الهياكل الأساسية للطيران وبدء البعثات مع منظمة الطيران المدني الدولي
    L'augmentation de 50 000 dollars permettrait à la Division de s'assurer les services d'un expert qui aiderait à mettre au point un cadre de suivi des changements climatiques et contribuerait au nouveau programme relatif aux infrastructures de données spatiales et statistiques. UN 104 - تغطي الزيادة البالغة 000 50 دولار تكاليف الخبرة المتخصصة اللازمة للمساعدة في إنشاء إطار لرصد تغير المناخ وتقديم المساعدة في البرنامج الجديد بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والإحصائية.
    60. Les gouvernements se doivent de concevoir des stratégies à long terme relatives aux infrastructures de transport, prévoyant des objectifs à court et à moyen terme et des mécanismes internes d'exécution. UN 60- تحتاج الحكومات إلى تصميم استراتيجيات طويلة الأمد بشأن الهياكل الأساسية للنقل تكون لها أهداف قصير ومتوسطة المدى وآليات بنيوية للتنفيذ.
    En outre, elle proposait un partenariat Europe-Afrique dans le secteur des infrastructures pour y promouvoir l'investissement privé, ainsi que l'adoption d'un < < pacte pour l'équité > > au nombre des critères permettant de définir les allocations d'aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الاتحاد الأوروبي إقامة شراكة بين أوروبا وأفريقيا بشأن الهياكل الأساسية لحفز استثمارات القطاع الخاص، وكذلك الأخذ ب " عهد للإنصاف " كجزء من المعايير المستخدمة لتحديد مخصصات المعونة.
    Des délégations ont exposé leurs idées sur les infrastructures, le commerce et la circulation des biens entre les pays sans littoral et les ports. UN 107 - وأُعرب عن آراء بشأن الهياكل الأساسية والتجارة وحركة السلع بين البلدان غير الساحلية والموانئ.
    Ce groupe tiendra compte et ne dupliquera pas les travaux sur les infrastructures civiles critiques dans d'autres enceintes multilatérales. UN وسيضع هذا الفريق في الحسبان ما يجري داخل المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى من أعمال بشأن الهياكل الأساسية المدنية الحساسة، ولن يكون في أعماله ازدواجٌ لها.
    Un premier exemple qui complète ce que j'ai dit tout à l'heure sur les infrastructures physiques: une infrastructure peut être critique du fait qu'elle est importante pour le fonctionnement de l'ensemble des activités, par exemple une installation électrique. UN المثال الأول، وهذه نقطة تكمل ما قلته سابقاً بشأن الهياكل الأساسية المادية: قد تكون الهياكل الأساسية حيوية لأنها هامة للسير العادي لمجموعة من الأنشطة، مثل محطات توليد الطاقة الكهربائية.
    La CEA a également contribué à l'élaboration du plan d'action à court terme du NEPAD sur les infrastructures. UN كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً في إعداد خطة عمل نيباد قصيرة الأجل بشأن الهياكل الأساسية .
    Les indicateurs du développement dans le monde établis par la Banque mondiale donnent des statistiques utiles mais parfois un peu anciennes sur les infrastructures des pays en développement sans littoral et de transit. UN وتوفر مؤشرات التنمية العالمية التي وضعها البنك الدولي بيانات مفيدة ولكن غير مستكملة في بعض الأحيان بشأن الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    < < Le programme arctique indien > > , atelier Inde-Union européenne sur les infrastructures de recherche, organisé par le service des sciences et technologies du Gouvernement indien, à New Delhi UN " برنامج القطب الشمالي في الهند " ، حلقة عمل عقدها الاتحاد الهندي الأوروبي بشأن الهياكل الأساسية للبحوث ونظمتها وزارة العلوم والتكنولوجيا، بحكومة الهند، في نيودلهي.
    Dans le cadre de ses activités, il sera fourni aux États membres des analyses sur les infrastructures informatiques essentielles, y compris les synergies intersectorielles de nature à contribuer à la résilience des systèmes informatiques, en particulier dans les pays ayant des besoins particuliers. UN وسيزود البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في هذا السياق بتحليلات بشأن الهياكل الأساسية الحيوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أوجه التآزر بين القطاعات، من أجل القدرة الإلكترونية على التكيف، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    M. GRELOT (France): Monsieur le Président, je vous remercie de m'accueillir pour cette présentation qui s'inscrit dans l'initiative francosuisse sur les infrastructures critiques. UN السيد غريلو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أشكرك على ترحيبك بي لتقديم هذا العرض الذي يشكل جزءاً من المبادرة الفرنسية - السويسرية بشأن الهياكل الأساسية الحساسة.
    Le Groupe se félicite des conclusions et recommandations de la Conférence internationale sur la protection de l'environnement contre les effets des radiations ionisantes tenue à Stockholm en octobre 2003, ainsi que des conclusions de la Conférence internationale sur les infrastructures nationales de sûreté radiologique tenue au Maroc en septembre 2003. UN 7 - وترحب المجموعة بنتائج وتوصيات المؤتمر الدولي بشأن حماية البيئة من آثار الإشعاع المؤين المعقود في استوكهولم في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وبنتائج المؤتمر الدولي بشأن الهياكل الأساسية الوطنية للأمان من الإشعاع، المعقود بالمغرب في أيلول/سبتمبر 2003.
    De nombreuses activités ont été prévues : La collecte des données : un premier groupe de pays est planifié pour janvier - juin 2012 et un second groupe pour juillet - décembre 2012. Des ateliers de validation des données sont prévus ainsi que l'analyse des données, l'établissement de rapports de pays et l'élaboration de produits du savoir sur les infrastructures. UN وجرى كذلك التخطيط لأنشطة عديدة تشمل تجميع البيانات، ومن المقرر تجميع بيانات المجموعة الأولى من البلدان في كانون/ الثاني يناير - حزيران/ يونيه 2012 والمجموعة الثانية في تموز/ يوليه - كانون الأول/ ديسمبر 2012؛ وجار التخطيط لعقد حلقات عمل للتحقق من صحة البيانات وأخرى لتحليل البيانات وإعداد تقارير قطرية، ونواتج معرفية بشأن الهياكل الأساسية.
    Cette réunion, à laquelle ont participé des représentants de 17 organismes des Nations Unies, de nombreuses organisations partenaires et de sociétés privées, a comporté des discussions sur les progrès accomplis et sur les perspectives du Groupe de travail, ainsi que sur la voie à suivre pour ce qui est de l'infrastructure de données spatiales du Groupe de travail. UN واشتمل الاجتماع العام، الذي حضره ممثّلون من 17 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من المنظمات الشريكة والشركات الخاصة، على مناقشات حول مستقبل الفريق العامل والتقدم الذي أحرزه، وحول المضي قُدما في مبادرة الفريق بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية.
    Une étude sur la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales dans les zones rurales conduite conjointement par le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a abouti à de nouvelles initiatives de collaboration dans le domaine de l'infrastructure sociale. UN وثمة دراسة أخرى عن الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية، وقد أجريت هذه الدراسة على نحو مشترك بين وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ولقد أدت هذه الدراسة إلى مبادرات جديدة في مجال التعاون بشأن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Elle permettrait aussi à des fonctionnaires de mener des consultations dans le cadre des efforts que déploie la Division pour améliorer son programme de suivi des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, ainsi que pour répondre aux besoins nouveaux relatifs au suivi des changements climatiques, et pour renforcer son programme relatif aux infrastructures de données spatiales et statistiques. UN وستمكن الزيادة الموظفين من إجراء مشاورات كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الرصد المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ورصد الاحتياجات الناشئة عن تغير المناخ وكذلك تعزيز برنامجها بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والإحصائية.
    En 2010, l'Union africaine lançait le Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui vise à rassembler diverses initiatives régionales et continentales relatives aux infrastructures de transport routier et ferroviaire, des technologies de l'information et des communications, et de l'énergie, et qui se trouve sous l'égide de la Banque africaine de développement. UN 27 - وشرع الاتحاد الأفريقي في برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2010، الذي يهدف إلى الجمع بين مختلف المبادرات الإقليمية والقارية بشأن الهياكل الأساسية للنقل بالطرق والسكك الحديدية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، التي يقودها مصرف التنمية الأفريقي.
    En outre, elle proposait un partenariat Europe-Afrique dans le secteur des infrastructures pour y promouvoir l'investissement privé, ainsi que l'adoption d'un < < pacte pour l'équité > > au nombre des critères permettant de définir les allocations d'aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الاتحاد الأوروبي إقامة شراكة بين أوروبا وأفريقيا بشأن الهياكل الأساسية لحفز استثمارات القطاع الخاص، وكذلك الأخذ ب " عهد للإنصاف " كجزء من المعايير المستخدمة لتحديد مخصصات المعونة.
    Elle est également conforme à la déclaration de Séoul sur l'infrastructure de l'information pour l'Asie et le Pacifique. UN كما أن هذا القرار يتوافق مع إعلان سيول بشأن الهياكل الأساسية للمعلومات في آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد